Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1ch 29:13 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - ฉะนั้นบัดนี้ข้าพระองค์ทั้งหลายโมทนาพระคุณพระองค์ผู้เป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ และสรรเสริญพระนามอันรุ่งโรจน์ของพระองค์
  • 新标点和合本 - 我们的 神啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的上帝啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的 神啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名!
  • 当代译本 - 我们的上帝啊,我们称颂你,赞美你荣耀的名。
  • 圣经新译本 - 我们的 神啊,现在我们要称颂你,赞美你荣耀的名。
  • 中文标准译本 - 我们的神哪,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。
  • 现代标点和合本 - 我们的神啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。
  • 和合本(拼音版) - 我们的上帝啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。
  • New International Version - Now, our God, we give you thanks, and praise your glorious name.
  • New International Reader's Version - Our God, we give you thanks. We praise your glorious name.
  • English Standard Version - And now we thank you, our God, and praise your glorious name.
  • New Living Translation - “O our God, we thank you and praise your glorious name!
  • Christian Standard Bible - Now therefore, our God, we give you thanks and praise your glorious name.
  • New American Standard Bible - Now therefore, our God, we thank You, and praise Your glorious name.
  • New King James Version - “Now therefore, our God, We thank You And praise Your glorious name.
  • Amplified Bible - Now therefore, our God, we thank You, and praise Your glorious name.
  • American Standard Version - Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.
  • King James Version - Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.
  • New English Translation - Now, our God, we give thanks to you and praise your majestic name!
  • World English Bible - Now therefore, our God, we thank you, and praise your glorious name.
  • 新標點和合本 - 我們的神啊,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的上帝啊,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的 神啊,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名!
  • 當代譯本 - 我們的上帝啊,我們稱頌你,讚美你榮耀的名。
  • 聖經新譯本 - 我們的 神啊,現在我們要稱頌你,讚美你榮耀的名。
  • 呂振中譯本 - 現在呢、我們的上帝啊,我們稱謝你,頌讚你榮美之名。
  • 中文標準譯本 - 我們的神哪,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名。
  • 現代標點和合本 - 我們的神啊,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名。
  • 文理和合譯本 - 我上帝歟、我稱謝爾、頌爾榮名、
  • 文理委辦譯本 - 我上帝歟、爾名維顯、我頌讚尊榮之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我天主歟、今我儕稱謝主頌揚主之榮名、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, Dios nuestro, te damos gracias, y a tu glorioso nombre tributamos alabanzas.
  • 현대인의 성경 - 우리 하나님이시여, 우리가 주께 감사하고 주의 영광스러운 이름을 찬양합니다.
  • Новый Русский Перевод - И сейчас, Бог наш, мы благодарим Тебя и хвалим Твое славное имя.
  • Восточный перевод - И сейчас, Бог наш, мы благодарим Тебя и хвалим Твоё славное имя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И сейчас, Бог наш, мы благодарим Тебя и хвалим Твоё славное имя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И сейчас, Бог наш, мы благодарим Тебя и хвалим Твоё славное имя.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, notre Dieu, ╵nous te louons, nous célébrons ta gloire.
  • リビングバイブル - 神よ、私たちはあなたに感謝し、栄光に輝く御名をたたえます。
  • Nova Versão Internacional - Agora, nosso Deus, damos-te graças, e louvamos o teu glorioso nome.
  • Hoffnung für alle - Darum preisen wir dich, unseren Gott, wir loben deinen herrlichen Namen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời chúng con, chúng con xin cảm tạ và ngợi tôn Danh vinh quang của Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า บัดนี้ข้าพระองค์ทั้งหลายขอขอบพระคุณพระองค์ และสรรเสริญพระนามอันธำรงเกียรติสิริของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า​ของ​เรา​ทั้ง​หลาย บัดนี้​เรา​ทั้ง​หลาย​ขอบคุณ​พระ​องค์ และ​สรรเสริญ​พระ​นาม​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์
Cross Reference
  • ดาเนียล 2:23 - โอ พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ขอโมทนาและสรรเสริญพระองค์ ผู้ทรงประทานปัญญาและกำลังแก่ข้าพระองค์ สิ่งนั้นที่พวกข้าพระองค์ทูลขอ พระองค์ก็ทรงให้ข้าพระองค์รู้แล้ว เพราะพระองค์ได้ทรงสำแดงเรื่องของกษัตริย์ให้แจ้งแก่พวกข้าพระองค์”
  • เพลงสดุดี 105:1 - โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ จงร้องทูลออกพระนามพระองค์ จงให้บรรดาพระราชกิจของพระองค์แจ้งแก่ชนชาติทั้งหลาย
  • 2 โครินธ์ 8:16 - แต่ขอขอบพระคุณพระเจ้า ผู้ทรงโปรดให้ทิตัสมีใจกระตือรือร้นอย่างนั้นเพื่อท่านทั้งหลายเหมือนกัน
  • เพลงสดุดี 106:1 - จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
  • 2 โครินธ์ 2:14 - แต่ขอบพระคุณพระเจ้าผู้ทรงให้เรามีชัยเสมอโดยพระคริสต์ และทรงโปรดประทานกลิ่นหอมแห่งความรู้ของพระองค์ให้ปรากฏด้วยตัวเราทุกแห่ง
  • 1 เธสะโลนิกา 2:13 - เพราะเหตุนี้เราจึงขอบพระคุณพระเจ้าไม่หยุดหย่อน เพราะว่าเมื่อท่านทั้งหลายได้รับพระวจนะของพระเจ้าซึ่งท่านได้ยินจากเรา ท่านไม่ได้รับไว้อย่างเป็นคำของมนุษย์ แต่ได้รับไว้ตามความเป็นจริง คือเป็นพระวจนะของพระเจ้า ซึ่งกำลังทำงานอยู่ภายในท่านทั้งหลายที่เชื่อด้วย
  • 2 โครินธ์ 9:15 - จงขอบพระคุณพระเจ้าเพราะของประทานซึ่งพระองค์ทรงประทานนั้นที่เหลือจะพรรณนาได้
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - ฉะนั้นบัดนี้ข้าพระองค์ทั้งหลายโมทนาพระคุณพระองค์ผู้เป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ และสรรเสริญพระนามอันรุ่งโรจน์ของพระองค์
  • 新标点和合本 - 我们的 神啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的上帝啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们的 神啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名!
  • 当代译本 - 我们的上帝啊,我们称颂你,赞美你荣耀的名。
  • 圣经新译本 - 我们的 神啊,现在我们要称颂你,赞美你荣耀的名。
  • 中文标准译本 - 我们的神哪,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。
  • 现代标点和合本 - 我们的神啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。
  • 和合本(拼音版) - 我们的上帝啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。
  • New International Version - Now, our God, we give you thanks, and praise your glorious name.
  • New International Reader's Version - Our God, we give you thanks. We praise your glorious name.
  • English Standard Version - And now we thank you, our God, and praise your glorious name.
  • New Living Translation - “O our God, we thank you and praise your glorious name!
  • Christian Standard Bible - Now therefore, our God, we give you thanks and praise your glorious name.
  • New American Standard Bible - Now therefore, our God, we thank You, and praise Your glorious name.
  • New King James Version - “Now therefore, our God, We thank You And praise Your glorious name.
  • Amplified Bible - Now therefore, our God, we thank You, and praise Your glorious name.
  • American Standard Version - Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.
  • King James Version - Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.
  • New English Translation - Now, our God, we give thanks to you and praise your majestic name!
  • World English Bible - Now therefore, our God, we thank you, and praise your glorious name.
  • 新標點和合本 - 我們的神啊,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的上帝啊,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們的 神啊,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名!
  • 當代譯本 - 我們的上帝啊,我們稱頌你,讚美你榮耀的名。
  • 聖經新譯本 - 我們的 神啊,現在我們要稱頌你,讚美你榮耀的名。
  • 呂振中譯本 - 現在呢、我們的上帝啊,我們稱謝你,頌讚你榮美之名。
  • 中文標準譯本 - 我們的神哪,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名。
  • 現代標點和合本 - 我們的神啊,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名。
  • 文理和合譯本 - 我上帝歟、我稱謝爾、頌爾榮名、
  • 文理委辦譯本 - 我上帝歟、爾名維顯、我頌讚尊榮之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我天主歟、今我儕稱謝主頌揚主之榮名、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, Dios nuestro, te damos gracias, y a tu glorioso nombre tributamos alabanzas.
  • 현대인의 성경 - 우리 하나님이시여, 우리가 주께 감사하고 주의 영광스러운 이름을 찬양합니다.
  • Новый Русский Перевод - И сейчас, Бог наш, мы благодарим Тебя и хвалим Твое славное имя.
  • Восточный перевод - И сейчас, Бог наш, мы благодарим Тебя и хвалим Твоё славное имя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И сейчас, Бог наш, мы благодарим Тебя и хвалим Твоё славное имя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И сейчас, Бог наш, мы благодарим Тебя и хвалим Твоё славное имя.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, notre Dieu, ╵nous te louons, nous célébrons ta gloire.
  • リビングバイブル - 神よ、私たちはあなたに感謝し、栄光に輝く御名をたたえます。
  • Nova Versão Internacional - Agora, nosso Deus, damos-te graças, e louvamos o teu glorioso nome.
  • Hoffnung für alle - Darum preisen wir dich, unseren Gott, wir loben deinen herrlichen Namen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời chúng con, chúng con xin cảm tạ và ngợi tôn Danh vinh quang của Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า บัดนี้ข้าพระองค์ทั้งหลายขอขอบพระคุณพระองค์ และสรรเสริญพระนามอันธำรงเกียรติสิริของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า​ของ​เรา​ทั้ง​หลาย บัดนี้​เรา​ทั้ง​หลาย​ขอบคุณ​พระ​องค์ และ​สรรเสริญ​พระ​นาม​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์
  • ดาเนียล 2:23 - โอ พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ขอโมทนาและสรรเสริญพระองค์ ผู้ทรงประทานปัญญาและกำลังแก่ข้าพระองค์ สิ่งนั้นที่พวกข้าพระองค์ทูลขอ พระองค์ก็ทรงให้ข้าพระองค์รู้แล้ว เพราะพระองค์ได้ทรงสำแดงเรื่องของกษัตริย์ให้แจ้งแก่พวกข้าพระองค์”
  • เพลงสดุดี 105:1 - โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ จงร้องทูลออกพระนามพระองค์ จงให้บรรดาพระราชกิจของพระองค์แจ้งแก่ชนชาติทั้งหลาย
  • 2 โครินธ์ 8:16 - แต่ขอขอบพระคุณพระเจ้า ผู้ทรงโปรดให้ทิตัสมีใจกระตือรือร้นอย่างนั้นเพื่อท่านทั้งหลายเหมือนกัน
  • เพลงสดุดี 106:1 - จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
  • 2 โครินธ์ 2:14 - แต่ขอบพระคุณพระเจ้าผู้ทรงให้เรามีชัยเสมอโดยพระคริสต์ และทรงโปรดประทานกลิ่นหอมแห่งความรู้ของพระองค์ให้ปรากฏด้วยตัวเราทุกแห่ง
  • 1 เธสะโลนิกา 2:13 - เพราะเหตุนี้เราจึงขอบพระคุณพระเจ้าไม่หยุดหย่อน เพราะว่าเมื่อท่านทั้งหลายได้รับพระวจนะของพระเจ้าซึ่งท่านได้ยินจากเรา ท่านไม่ได้รับไว้อย่างเป็นคำของมนุษย์ แต่ได้รับไว้ตามความเป็นจริง คือเป็นพระวจนะของพระเจ้า ซึ่งกำลังทำงานอยู่ภายในท่านทั้งหลายที่เชื่อด้วย
  • 2 โครินธ์ 9:15 - จงขอบพระคุณพระเจ้าเพราะของประทานซึ่งพระองค์ทรงประทานนั้นที่เหลือจะพรรณนาได้
Bible
Resources
Plans
Donate