Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
28:7 ASV
Parallel Verses
  • American Standard Version - And I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and mine ordinances, as at this day.
  • 新标点和合本 - 他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国位,直到永远。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国,直到永远。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国,直到永远。’
  • 当代译本 - 倘若他像今天一样继续坚守我的诫命和典章,我必使他的国永远稳固。’
  • 圣经新译本 - 如果他坚心遵行我的诫命和典章,像今日一样,我必坚立他的国,直到永远。’
  • 中文标准译本 - 如果他坚持遵行我的诫命和法规,像今日这样,我就坚立他的王权,直到永远。’
  • 现代标点和合本 - 他若恒久遵行我的诫命、典章,如今日一样,我就必坚定他的国位直到永远。’
  • 和合本(拼音版) - 他若恒久遵行我的诫命典章,如今日一样,我就必坚定他的国位,直到永远。’
  • New International Version - I will establish his kingdom forever if he is unswerving in carrying out my commands and laws, as is being done at this time.’
  • New International Reader's Version - I will make his kingdom secure. It will last forever. That will happen if he continues to obey my commands and laws. He must continue to obey them, just as he is doing now.’
  • English Standard Version - I will establish his kingdom forever if he continues strong in keeping my commandments and my rules, as he is today.’
  • New Living Translation - And if he continues to obey my commands and regulations as he does now, I will make his kingdom last forever.’
  • Christian Standard Bible - I will establish his kingdom forever if he perseveres in keeping my commands and my ordinances as he is doing today.’
  • New American Standard Bible - I will establish his kingdom forever if he resolutely performs My commandments and My ordinances, as is done now.’
  • New King James Version - Moreover I will establish his kingdom forever, if he is steadfast to observe My commandments and My judgments, as it is this day.’
  • Amplified Bible - I will establish his kingdom forever if he loyally and continually obeys My commandments and My ordinances, as is done today.’
  • King James Version - Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.
  • New English Translation - I will establish his kingdom permanently, if he remains committed to obeying my commands and regulations, as you are doing this day.’
  • World English Bible - I will establish his kingdom forever if he continues to do my commandments and my ordinances, as it is today.’
  • 新標點和合本 - 他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國位,直到永遠。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國,直到永遠。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國,直到永遠。』
  • 當代譯本 - 倘若他像今天一樣繼續堅守我的誡命和典章,我必使他的國永遠穩固。』
  • 聖經新譯本 - 如果他堅心遵行我的誡命和典章,像今日一樣,我必堅立他的國,直到永遠。’
  • 呂振中譯本 - 他若堅心決意遵行我的誡命典章、像今日一樣,我就堅立他的國到永遠。」
  • 中文標準譯本 - 如果他堅持遵行我的誡命和法規,像今日這樣,我就堅立他的王權,直到永遠。』
  • 現代標點和合本 - 他若恆久遵行我的誡命、典章,如今日一樣,我就必堅定他的國位直到永遠。』
  • 文理和合譯本 - 彼若恆遵我誡命律例、有如今日、我必堅定其國、歷世弗替、
  • 文理委辦譯本 - 如彼恆遵我禁令法度、一如今日、我必永其國祚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如彼恆遵行我誡命法度、有如今日、我必鞏固其國、至於永遠云、
  • Nueva Versión Internacional - Y, si persevera en cumplir mis leyes y mis normas, como lo hace hoy, entonces afirmaré su reino para siempre”.
  • 현대인의 성경 - 만일 그가 지금처럼 계속 내 명령과 법에 순종하면 내가 그의 나라를 영원히 견고하게 할 것이다.’
  • Новый Русский Перевод - Я утвержу его царство навеки, если он будет неуклонно исполнять Мои повеления и законы, как это делается сейчас».
  • Восточный перевод - Я утвержу его царство навеки, если он будет неуклонно исполнять Мои повеления и законы, как это делается сейчас».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я утвержу его царство навеки, если он будет неуклонно исполнять Мои повеления и законы, как это делается сейчас».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я утвержу его царство навеки, если он будет неуклонно исполнять Мои повеления и законы, как это делается сейчас».
  • La Bible du Semeur 2015 - Je maintiendrai pour toujours sa royauté, s’il met son énergie, comme il le fait aujourd’hui, à obéir à mes commandements et à mes lois. »
  • リビングバイブル - もし彼が、今までどおりわたしの命令と指示に従うなら、彼の王国をいつまでも栄えさせる。』そう仰せになったのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Firmarei para sempre o reino dele se ele continuar a obedecer os meus mandamentos e as minhas ordenanças, como faz agora’.
  • Hoffnung für alle - Ich werde seinem Königtum für alle Zeiten Bestand geben, wenn er wie bisher meine Weisungen und Gebote befolgt.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu nó cứ tiếp tục vâng giữ điều răn và luật lệ như ngày nay, Ta sẽ cho nước nó vững bền mãi mãi.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเขาตั้งใจแน่วแน่ ปฏิบัติตามบทบัญญัติและคำบัญชาของเราเหมือนที่เขาทำอยู่นี้เราก็จะสถาปนาอาณาจักรของเขาไว้ตลอดกาล’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​สร้าง​อาณาจักร​ของ​เขา​ตลอด​ไป​เป็น​นิตย์ ถ้า​เขา​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​บัญญัติ​และ​กฎ​เกณฑ์​ดัง​ที่​เขา​ทำ​อยู่​ใน​วัน​นี้’
Cross Reference
  • 1 Kings 2:2 - I am going the way of all the earth: be thou strong therefore, and show thyself a man;
  • 1 Kings 2:3 - and keep the charge of Jehovah thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his ordinances, and his testimonies, according to that which is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself;
  • 1 Kings 2:4 - that Jehovah may establish his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel.
  • 1 Chronicles 28:10 - Take heed now; for Jehovah hath chosen thee to build a house for the sanctuary: be strong, and do it.
  • 1 Kings 11:4 - For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as was the heart of David his father.
  • Psalms 132:12 - If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.
  • 1 Kings 9:4 - And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and mine ordinances;
  • 1 Kings 9:5 - then I will establish the throne of thy kingdom over Israel for ever, according as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.
  • 1 Kings 6:12 - Concerning this house which thou art building, if thou wilt walk in my statutes, and execute mine ordinances, and keep all my commandments to walk in them; then will I establish my word with thee, which I spake unto David thy father.
  • 1 Kings 6:13 - And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
  • 1 Kings 8:61 - Let your heart therefore be perfect with Jehovah our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
  • 1 Kings 11:9 - And Jehovah was angry with Solomon, because his heart was turned away from Jehovah, the God of Israel, who had appeared unto him twice,
  • 1 Kings 11:10 - and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which Jehovah commanded.
  • 1 Kings 11:11 - Wherefore Jehovah said unto Solomon, Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept my covenant and my statutes, which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant.
  • 1 Kings 11:12 - Notwithstanding in thy days I will not do it, for David thy father’s sake: but I will rend it out of the hand of thy son.
  • 1 Kings 11:13 - Howbeit I will not rend away all the kingdom; but I will give one tribe to thy son, for David my servant’s sake, and for Jerusalem’s sake which I have chosen.
  • Psalms 89:28 - My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him.
  • Psalms 89:29 - His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.
  • Psalms 89:30 - If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances;
  • Psalms 89:31 - If they break my statutes, And keep not my commandments;
  • Psalms 89:32 - Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
  • Psalms 89:33 - But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
  • Psalms 89:34 - My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.
  • Psalms 89:35 - Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
  • Psalms 89:36 - His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
  • Psalms 89:37 - It shall be established for ever as the moon, And as the faithful witness in the sky. [Selah
  • Daniel 2:44 - And in the days of those kings shall the God of heaven set up a kingdom which shall never be destroyed, nor shall the sovereignty thereof be left to another people; but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever.
  • Joshua 1:6 - Be strong and of good courage; for thou shalt cause this people to inherit the land which I sware unto their fathers to give them.
  • Joshua 1:7 - Only be strong and very courageous, to observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest have good success whithersoever thou goest.
  • 1 Chronicles 22:13 - Then shalt thou prosper, if thou observe to do the statutes and the ordinances which Jehovah charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; fear not, neither be dismayed.
Parallel VersesCross Reference
  • American Standard Version - And I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and mine ordinances, as at this day.
  • 新标点和合本 - 他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国位,直到永远。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国,直到永远。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国,直到永远。’
  • 当代译本 - 倘若他像今天一样继续坚守我的诫命和典章,我必使他的国永远稳固。’
  • 圣经新译本 - 如果他坚心遵行我的诫命和典章,像今日一样,我必坚立他的国,直到永远。’
  • 中文标准译本 - 如果他坚持遵行我的诫命和法规,像今日这样,我就坚立他的王权,直到永远。’
  • 现代标点和合本 - 他若恒久遵行我的诫命、典章,如今日一样,我就必坚定他的国位直到永远。’
  • 和合本(拼音版) - 他若恒久遵行我的诫命典章,如今日一样,我就必坚定他的国位,直到永远。’
  • New International Version - I will establish his kingdom forever if he is unswerving in carrying out my commands and laws, as is being done at this time.’
  • New International Reader's Version - I will make his kingdom secure. It will last forever. That will happen if he continues to obey my commands and laws. He must continue to obey them, just as he is doing now.’
  • English Standard Version - I will establish his kingdom forever if he continues strong in keeping my commandments and my rules, as he is today.’
  • New Living Translation - And if he continues to obey my commands and regulations as he does now, I will make his kingdom last forever.’
  • Christian Standard Bible - I will establish his kingdom forever if he perseveres in keeping my commands and my ordinances as he is doing today.’
  • New American Standard Bible - I will establish his kingdom forever if he resolutely performs My commandments and My ordinances, as is done now.’
  • New King James Version - Moreover I will establish his kingdom forever, if he is steadfast to observe My commandments and My judgments, as it is this day.’
  • Amplified Bible - I will establish his kingdom forever if he loyally and continually obeys My commandments and My ordinances, as is done today.’
  • King James Version - Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.
  • New English Translation - I will establish his kingdom permanently, if he remains committed to obeying my commands and regulations, as you are doing this day.’
  • World English Bible - I will establish his kingdom forever if he continues to do my commandments and my ordinances, as it is today.’
  • 新標點和合本 - 他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國位,直到永遠。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國,直到永遠。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國,直到永遠。』
  • 當代譯本 - 倘若他像今天一樣繼續堅守我的誡命和典章,我必使他的國永遠穩固。』
  • 聖經新譯本 - 如果他堅心遵行我的誡命和典章,像今日一樣,我必堅立他的國,直到永遠。’
  • 呂振中譯本 - 他若堅心決意遵行我的誡命典章、像今日一樣,我就堅立他的國到永遠。」
  • 中文標準譯本 - 如果他堅持遵行我的誡命和法規,像今日這樣,我就堅立他的王權,直到永遠。』
  • 現代標點和合本 - 他若恆久遵行我的誡命、典章,如今日一樣,我就必堅定他的國位直到永遠。』
  • 文理和合譯本 - 彼若恆遵我誡命律例、有如今日、我必堅定其國、歷世弗替、
  • 文理委辦譯本 - 如彼恆遵我禁令法度、一如今日、我必永其國祚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如彼恆遵行我誡命法度、有如今日、我必鞏固其國、至於永遠云、
  • Nueva Versión Internacional - Y, si persevera en cumplir mis leyes y mis normas, como lo hace hoy, entonces afirmaré su reino para siempre”.
  • 현대인의 성경 - 만일 그가 지금처럼 계속 내 명령과 법에 순종하면 내가 그의 나라를 영원히 견고하게 할 것이다.’
  • Новый Русский Перевод - Я утвержу его царство навеки, если он будет неуклонно исполнять Мои повеления и законы, как это делается сейчас».
  • Восточный перевод - Я утвержу его царство навеки, если он будет неуклонно исполнять Мои повеления и законы, как это делается сейчас».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я утвержу его царство навеки, если он будет неуклонно исполнять Мои повеления и законы, как это делается сейчас».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я утвержу его царство навеки, если он будет неуклонно исполнять Мои повеления и законы, как это делается сейчас».
  • La Bible du Semeur 2015 - Je maintiendrai pour toujours sa royauté, s’il met son énergie, comme il le fait aujourd’hui, à obéir à mes commandements et à mes lois. »
  • リビングバイブル - もし彼が、今までどおりわたしの命令と指示に従うなら、彼の王国をいつまでも栄えさせる。』そう仰せになったのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Firmarei para sempre o reino dele se ele continuar a obedecer os meus mandamentos e as minhas ordenanças, como faz agora’.
  • Hoffnung für alle - Ich werde seinem Königtum für alle Zeiten Bestand geben, wenn er wie bisher meine Weisungen und Gebote befolgt.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu nó cứ tiếp tục vâng giữ điều răn và luật lệ như ngày nay, Ta sẽ cho nước nó vững bền mãi mãi.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเขาตั้งใจแน่วแน่ ปฏิบัติตามบทบัญญัติและคำบัญชาของเราเหมือนที่เขาทำอยู่นี้เราก็จะสถาปนาอาณาจักรของเขาไว้ตลอดกาล’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​สร้าง​อาณาจักร​ของ​เขา​ตลอด​ไป​เป็น​นิตย์ ถ้า​เขา​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​บัญญัติ​และ​กฎ​เกณฑ์​ดัง​ที่​เขา​ทำ​อยู่​ใน​วัน​นี้’
  • 1 Kings 2:2 - I am going the way of all the earth: be thou strong therefore, and show thyself a man;
  • 1 Kings 2:3 - and keep the charge of Jehovah thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his ordinances, and his testimonies, according to that which is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself;
  • 1 Kings 2:4 - that Jehovah may establish his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel.
  • 1 Chronicles 28:10 - Take heed now; for Jehovah hath chosen thee to build a house for the sanctuary: be strong, and do it.
  • 1 Kings 11:4 - For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as was the heart of David his father.
  • Psalms 132:12 - If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.
  • 1 Kings 9:4 - And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and mine ordinances;
  • 1 Kings 9:5 - then I will establish the throne of thy kingdom over Israel for ever, according as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.
  • 1 Kings 6:12 - Concerning this house which thou art building, if thou wilt walk in my statutes, and execute mine ordinances, and keep all my commandments to walk in them; then will I establish my word with thee, which I spake unto David thy father.
  • 1 Kings 6:13 - And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
  • 1 Kings 8:61 - Let your heart therefore be perfect with Jehovah our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
  • 1 Kings 11:9 - And Jehovah was angry with Solomon, because his heart was turned away from Jehovah, the God of Israel, who had appeared unto him twice,
  • 1 Kings 11:10 - and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which Jehovah commanded.
  • 1 Kings 11:11 - Wherefore Jehovah said unto Solomon, Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept my covenant and my statutes, which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant.
  • 1 Kings 11:12 - Notwithstanding in thy days I will not do it, for David thy father’s sake: but I will rend it out of the hand of thy son.
  • 1 Kings 11:13 - Howbeit I will not rend away all the kingdom; but I will give one tribe to thy son, for David my servant’s sake, and for Jerusalem’s sake which I have chosen.
  • Psalms 89:28 - My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him.
  • Psalms 89:29 - His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.
  • Psalms 89:30 - If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances;
  • Psalms 89:31 - If they break my statutes, And keep not my commandments;
  • Psalms 89:32 - Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
  • Psalms 89:33 - But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
  • Psalms 89:34 - My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.
  • Psalms 89:35 - Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
  • Psalms 89:36 - His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
  • Psalms 89:37 - It shall be established for ever as the moon, And as the faithful witness in the sky. [Selah
  • Daniel 2:44 - And in the days of those kings shall the God of heaven set up a kingdom which shall never be destroyed, nor shall the sovereignty thereof be left to another people; but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever.
  • Joshua 1:6 - Be strong and of good courage; for thou shalt cause this people to inherit the land which I sware unto their fathers to give them.
  • Joshua 1:7 - Only be strong and very courageous, to observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest have good success whithersoever thou goest.
  • 1 Chronicles 22:13 - Then shalt thou prosper, if thou observe to do the statutes and the ordinances which Jehovah charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; fear not, neither be dismayed.
Bible
Resources
Plans
Donate