Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
28:5 WEB
Parallel Verses
  • World English Bible - Of all my sons (for Yahweh has given me many sons), he has chosen Solomon my son to sit on the throne of Yahweh’s kingdom over Israel.
  • 新标点和合本 - 耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选所罗门坐耶和华的国位,治理以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选我儿子所罗门坐耶和华国度的王位,治理以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选我儿子所罗门坐耶和华国度的王位,治理以色列。
  • 当代译本 - 耶和华赐给我许多儿子,祂在我众子中拣选了所罗门,让他坐耶和华国的王位,治理以色列。
  • 圣经新译本 - 在我的众子中(因为耶和华赐给我许多儿子),他拣选了我的儿子所罗门,坐耶和华的国位,统治以色列。
  • 中文标准译本 - 从我所有的儿子中——耶和华实在赐给了我许多儿子——他又拣选我儿子所罗门坐耶和华国度的王位,统治以色列。
  • 现代标点和合本 - 耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选所罗门坐耶和华的国位,治理以色列人。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选所罗门坐耶和华的国位,治理以色列人。
  • New International Version - Of all my sons—and the Lord has given me many—he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
  • New International Reader's Version - The Lord has given me many sons. From all of them he has chosen my son Solomon. He wants Solomon to sit on the throne of the Lord’s kingdom. He wants him to rule over Israel.
  • English Standard Version - And of all my sons (for the Lord has given me many sons) he has chosen Solomon my son to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
  • New Living Translation - And from among my sons—for the Lord has given me many—he chose Solomon to succeed me on the throne of Israel and to rule over the Lord’s kingdom.
  • Christian Standard Bible - And out of all my sons  — for the Lord has given me many sons — he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the Lord’s kingdom over Israel.
  • New American Standard Bible - Of all my sons (for the Lord has given me many sons), He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
  • New King James Version - And of all my sons (for the Lord has given me many sons) He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
  • Amplified Bible - Of all my sons (for the Lord has given me many sons) He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
  • American Standard Version - And of all my sons (for Jehovah hath given me many sons), he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of Jehovah over Israel.
  • King James Version - And of all my sons, (for the Lord hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
  • New English Translation - From all the many sons the Lord has given me, he chose Solomon my son to rule on his behalf over Israel.
  • 新標點和合本 - 耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選所羅門坐耶和華的國位,治理以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選我兒子所羅門坐耶和華國度的王位,治理以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選我兒子所羅門坐耶和華國度的王位,治理以色列。
  • 當代譯本 - 耶和華賜給我許多兒子,祂在我眾子中揀選了所羅門,讓他坐耶和華國的王位,治理以色列。
  • 聖經新譯本 - 在我的眾子中(因為耶和華賜給我許多兒子),他揀選了我的兒子所羅門,坐耶和華的國位,統治以色列。
  • 呂振中譯本 - 而在我的眾兒子裏——因為永恆主賜給我許多兒子——他揀選了我的兒子 所羅門 坐永恆主之國的王位來管理 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 從我所有的兒子中——耶和華實在賜給了我許多兒子——他又揀選我兒子所羅門坐耶和華國度的王位,統治以色列。
  • 現代標點和合本 - 耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選所羅門坐耶和華的國位,治理以色列人。
  • 文理和合譯本 - 耶和華賜我多子、在我子中簡我子所羅門、居耶和華國之位、以治以色列人、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華賜我眾子、在眾子中、簡所羅門奉命踐以色列國位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主賜我多子、在我眾子中、選我子 所羅門 坐主之國位、以治 以色列 人、
  • Nueva Versión Internacional - De entre los muchos hijos que el Señor me ha dado, escogió a mi hijo Salomón para que se sentara en el trono real del Señor y gobernara a Israel.
  • 현대인의 성경 - 그리고 여호와께서는 나에게 여러 아들을 주셨으며 그 중에서도 솔로몬을 택하여 나를 이어 이스라엘의 왕이 되게 할 뜻을 보이시면서
  • Новый Русский Перевод - Из всех моих сыновей – а Господь дал мне их много – Он избрал моего сына Соломона, чтобы он сел на престоле царства Господа над Израилем .
  • Восточный перевод - Из всех моих сыновей – а Вечный дал мне их много – Он избрал моего сына Сулеймана, чтобы он сел на престоле царства Вечного над Исраилом .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из всех моих сыновей – а Вечный дал мне их много – Он избрал моего сына Сулеймана, чтобы он сел на престоле царства Вечного над Исраилом .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из всех моих сыновей – а Вечный дал мне их много – Он избрал моего сына Сулаймона, чтобы он сел на престоле царства Вечного над Исроилом .
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel m’a donné beaucoup de fils. Parmi eux tous, il a choisi Salomon pour le faire siéger sur le trône de la royauté de l’Eternel sur Israël.
  • リビングバイブル - また、大ぜい授かった息子の中から、特にソロモンを選び、私の世継ぎとしてくださった。
  • Nova Versão Internacional - E, entre todos os muitos filhos que me deu, ele escolheu Salomão para sentar-se no trono de Israel, o reino do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Der Herr hat mir viele Söhne geschenkt. Einen von ihnen, Salomo, hat er nun zu meinem Nachfolger bestimmt. Er soll im Auftrag des Herrn über Israel herrschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong các con trai ta—Chúa Hằng Hữu cho ta rất đông con—Ngài chọn Sa-lô-môn kế vị ta trên ngôi Ít-ra-ên và cai trị nước của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากบรรดาบุตรของข้าพเจ้าซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ประทานให้มากมาย พระองค์ทรงเลือกโซโลมอนให้ครองบัลลังก์แห่งอาณาจักรอิสราเอลขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​บรรดา​บุตร​ของ​เรา (ด้วย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ให้​เรา​มี​บุตร​หลาย​คน) พระ​องค์​ก็​ได้​เลือก​ซาโลมอน​บุตร​ของ​เรา ให้​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​อาณาจักร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​ปกครอง​อิสราเอล
Cross Reference
  • 1 Chronicles 14:3 - David took more wives at Jerusalem, and David became the father of more sons and daughters.
  • 1 Chronicles 14:4 - These are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • 1 Chronicles 14:5 - Ibhar, Elishua, Elpelet,
  • 1 Chronicles 14:6 - Nogah, Nepheg, Japhia,
  • 1 Chronicles 14:7 - Elishama, Beeliada, and Eliphelet.
  • 1 Chronicles 17:14 - but I will settle him in my house and in my kingdom forever. His throne will be established forever.”’”
  • 2 Chronicles 1:8 - Solomon said to God, “You have shown great loving kindness to David my father, and have made me king in his place.
  • 2 Chronicles 1:9 - Now, Yahweh God, let your promise to David my father be established; for you have made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
  • Isaiah 9:6 - For a child is born to us. A son is given to us; and the government will be on his shoulders. His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of his government and of peace there shall be no end, on David’s throne, and on his kingdom, to establish it, and to uphold it with justice and with righteousness from that time on, even forever. The zeal of Yahweh of Armies will perform this.
  • Psalms 72:1 - God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
  • Psalms 72:2 - He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
  • Psalms 72:3 - The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
  • Psalms 72:4 - He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
  • Psalms 72:5 - They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
  • Psalms 72:6 - He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
  • Psalms 72:7 - In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
  • Psalms 72:8 - He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
  • Psalms 72:9 - Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
  • Psalms 72:10 - The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
  • Psalms 72:11 - Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
  • Psalms 72:12 - For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
  • Psalms 72:13 - He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
  • Psalms 72:14 - He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
  • Psalms 72:15 - They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long.
  • Psalms 72:16 - Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
  • Psalms 72:17 - His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
  • Psalms 72:18 - Praise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
  • Psalms 72:19 - Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.
  • Psalms 72:20 - This ends the prayers by David, the son of Jesse.
  • 1 Chronicles 29:23 - Then Solomon sat on the throne of Yahweh as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
  • 1 Chronicles 29:1 - David the king said to all the assembly, “Solomon my son, whom alone God has chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for Yahweh God.
  • 1 Chronicles 22:9 - Behold, a son shall be born to you, who shall be a man of peace. I will give him rest from all his enemies all around; for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness to Israel in his days.
  • 1 Chronicles 22:10 - He shall build a house for my name; and he will be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
  • 1 Chronicles 23:1 - Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
  • 1 Chronicles 3:1 - Now these were the sons of David, who were born to him in Hebron: the firstborn, Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second, Daniel, of Abigail the Carmelitess;
  • 1 Chronicles 3:2 - the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith;
  • 1 Chronicles 3:3 - the fifth, Shephatiah of Abital; the sixth, Ithream by Eglah his wife:
  • 1 Chronicles 3:4 - six were born to him in Hebron; and he reigned there seven years and six months. He reigned thirty-three years in Jerusalem;
  • 1 Chronicles 3:5 - and these were born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan, and Solomon, four, of Bathshua the daughter of Ammiel;
  • 1 Chronicles 3:6 - and Ibhar, Elishama, Eliphelet,
  • 1 Chronicles 3:7 - Nogah, Nepheg, Japhia,
  • 1 Chronicles 3:8 - Elishama, Eliada, and Eliphelet, nine.
  • 1 Chronicles 3:9 - All these were the sons of David, in addition to the sons of the concubines; and Tamar was their sister.
Parallel VersesCross Reference
  • World English Bible - Of all my sons (for Yahweh has given me many sons), he has chosen Solomon my son to sit on the throne of Yahweh’s kingdom over Israel.
  • 新标点和合本 - 耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选所罗门坐耶和华的国位,治理以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选我儿子所罗门坐耶和华国度的王位,治理以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选我儿子所罗门坐耶和华国度的王位,治理以色列。
  • 当代译本 - 耶和华赐给我许多儿子,祂在我众子中拣选了所罗门,让他坐耶和华国的王位,治理以色列。
  • 圣经新译本 - 在我的众子中(因为耶和华赐给我许多儿子),他拣选了我的儿子所罗门,坐耶和华的国位,统治以色列。
  • 中文标准译本 - 从我所有的儿子中——耶和华实在赐给了我许多儿子——他又拣选我儿子所罗门坐耶和华国度的王位,统治以色列。
  • 现代标点和合本 - 耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选所罗门坐耶和华的国位,治理以色列人。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选所罗门坐耶和华的国位,治理以色列人。
  • New International Version - Of all my sons—and the Lord has given me many—he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
  • New International Reader's Version - The Lord has given me many sons. From all of them he has chosen my son Solomon. He wants Solomon to sit on the throne of the Lord’s kingdom. He wants him to rule over Israel.
  • English Standard Version - And of all my sons (for the Lord has given me many sons) he has chosen Solomon my son to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
  • New Living Translation - And from among my sons—for the Lord has given me many—he chose Solomon to succeed me on the throne of Israel and to rule over the Lord’s kingdom.
  • Christian Standard Bible - And out of all my sons  — for the Lord has given me many sons — he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the Lord’s kingdom over Israel.
  • New American Standard Bible - Of all my sons (for the Lord has given me many sons), He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
  • New King James Version - And of all my sons (for the Lord has given me many sons) He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
  • Amplified Bible - Of all my sons (for the Lord has given me many sons) He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
  • American Standard Version - And of all my sons (for Jehovah hath given me many sons), he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of Jehovah over Israel.
  • King James Version - And of all my sons, (for the Lord hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
  • New English Translation - From all the many sons the Lord has given me, he chose Solomon my son to rule on his behalf over Israel.
  • 新標點和合本 - 耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選所羅門坐耶和華的國位,治理以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選我兒子所羅門坐耶和華國度的王位,治理以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選我兒子所羅門坐耶和華國度的王位,治理以色列。
  • 當代譯本 - 耶和華賜給我許多兒子,祂在我眾子中揀選了所羅門,讓他坐耶和華國的王位,治理以色列。
  • 聖經新譯本 - 在我的眾子中(因為耶和華賜給我許多兒子),他揀選了我的兒子所羅門,坐耶和華的國位,統治以色列。
  • 呂振中譯本 - 而在我的眾兒子裏——因為永恆主賜給我許多兒子——他揀選了我的兒子 所羅門 坐永恆主之國的王位來管理 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 從我所有的兒子中——耶和華實在賜給了我許多兒子——他又揀選我兒子所羅門坐耶和華國度的王位,統治以色列。
  • 現代標點和合本 - 耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選所羅門坐耶和華的國位,治理以色列人。
  • 文理和合譯本 - 耶和華賜我多子、在我子中簡我子所羅門、居耶和華國之位、以治以色列人、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華賜我眾子、在眾子中、簡所羅門奉命踐以色列國位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主賜我多子、在我眾子中、選我子 所羅門 坐主之國位、以治 以色列 人、
  • Nueva Versión Internacional - De entre los muchos hijos que el Señor me ha dado, escogió a mi hijo Salomón para que se sentara en el trono real del Señor y gobernara a Israel.
  • 현대인의 성경 - 그리고 여호와께서는 나에게 여러 아들을 주셨으며 그 중에서도 솔로몬을 택하여 나를 이어 이스라엘의 왕이 되게 할 뜻을 보이시면서
  • Новый Русский Перевод - Из всех моих сыновей – а Господь дал мне их много – Он избрал моего сына Соломона, чтобы он сел на престоле царства Господа над Израилем .
  • Восточный перевод - Из всех моих сыновей – а Вечный дал мне их много – Он избрал моего сына Сулеймана, чтобы он сел на престоле царства Вечного над Исраилом .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из всех моих сыновей – а Вечный дал мне их много – Он избрал моего сына Сулеймана, чтобы он сел на престоле царства Вечного над Исраилом .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из всех моих сыновей – а Вечный дал мне их много – Он избрал моего сына Сулаймона, чтобы он сел на престоле царства Вечного над Исроилом .
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel m’a donné beaucoup de fils. Parmi eux tous, il a choisi Salomon pour le faire siéger sur le trône de la royauté de l’Eternel sur Israël.
  • リビングバイブル - また、大ぜい授かった息子の中から、特にソロモンを選び、私の世継ぎとしてくださった。
  • Nova Versão Internacional - E, entre todos os muitos filhos que me deu, ele escolheu Salomão para sentar-se no trono de Israel, o reino do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Der Herr hat mir viele Söhne geschenkt. Einen von ihnen, Salomo, hat er nun zu meinem Nachfolger bestimmt. Er soll im Auftrag des Herrn über Israel herrschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong các con trai ta—Chúa Hằng Hữu cho ta rất đông con—Ngài chọn Sa-lô-môn kế vị ta trên ngôi Ít-ra-ên và cai trị nước của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากบรรดาบุตรของข้าพเจ้าซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ประทานให้มากมาย พระองค์ทรงเลือกโซโลมอนให้ครองบัลลังก์แห่งอาณาจักรอิสราเอลขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​บรรดา​บุตร​ของ​เรา (ด้วย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ให้​เรา​มี​บุตร​หลาย​คน) พระ​องค์​ก็​ได้​เลือก​ซาโลมอน​บุตร​ของ​เรา ให้​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​อาณาจักร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพื่อ​ปกครอง​อิสราเอล
  • 1 Chronicles 14:3 - David took more wives at Jerusalem, and David became the father of more sons and daughters.
  • 1 Chronicles 14:4 - These are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • 1 Chronicles 14:5 - Ibhar, Elishua, Elpelet,
  • 1 Chronicles 14:6 - Nogah, Nepheg, Japhia,
  • 1 Chronicles 14:7 - Elishama, Beeliada, and Eliphelet.
  • 1 Chronicles 17:14 - but I will settle him in my house and in my kingdom forever. His throne will be established forever.”’”
  • 2 Chronicles 1:8 - Solomon said to God, “You have shown great loving kindness to David my father, and have made me king in his place.
  • 2 Chronicles 1:9 - Now, Yahweh God, let your promise to David my father be established; for you have made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
  • Isaiah 9:6 - For a child is born to us. A son is given to us; and the government will be on his shoulders. His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of his government and of peace there shall be no end, on David’s throne, and on his kingdom, to establish it, and to uphold it with justice and with righteousness from that time on, even forever. The zeal of Yahweh of Armies will perform this.
  • Psalms 72:1 - God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
  • Psalms 72:2 - He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
  • Psalms 72:3 - The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
  • Psalms 72:4 - He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
  • Psalms 72:5 - They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
  • Psalms 72:6 - He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
  • Psalms 72:7 - In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
  • Psalms 72:8 - He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
  • Psalms 72:9 - Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
  • Psalms 72:10 - The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
  • Psalms 72:11 - Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
  • Psalms 72:12 - For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
  • Psalms 72:13 - He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
  • Psalms 72:14 - He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
  • Psalms 72:15 - They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long.
  • Psalms 72:16 - Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
  • Psalms 72:17 - His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
  • Psalms 72:18 - Praise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
  • Psalms 72:19 - Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.
  • Psalms 72:20 - This ends the prayers by David, the son of Jesse.
  • 1 Chronicles 29:23 - Then Solomon sat on the throne of Yahweh as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
  • 1 Chronicles 29:1 - David the king said to all the assembly, “Solomon my son, whom alone God has chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for Yahweh God.
  • 1 Chronicles 22:9 - Behold, a son shall be born to you, who shall be a man of peace. I will give him rest from all his enemies all around; for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness to Israel in his days.
  • 1 Chronicles 22:10 - He shall build a house for my name; and he will be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
  • 1 Chronicles 23:1 - Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
  • 1 Chronicles 3:1 - Now these were the sons of David, who were born to him in Hebron: the firstborn, Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second, Daniel, of Abigail the Carmelitess;
  • 1 Chronicles 3:2 - the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith;
  • 1 Chronicles 3:3 - the fifth, Shephatiah of Abital; the sixth, Ithream by Eglah his wife:
  • 1 Chronicles 3:4 - six were born to him in Hebron; and he reigned there seven years and six months. He reigned thirty-three years in Jerusalem;
  • 1 Chronicles 3:5 - and these were born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan, and Solomon, four, of Bathshua the daughter of Ammiel;
  • 1 Chronicles 3:6 - and Ibhar, Elishama, Eliphelet,
  • 1 Chronicles 3:7 - Nogah, Nepheg, Japhia,
  • 1 Chronicles 3:8 - Elishama, Eliada, and Eliphelet, nine.
  • 1 Chronicles 3:9 - All these were the sons of David, in addition to the sons of the concubines; and Tamar was their sister.
Bible
Resources
Plans
Donate