Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
28:13 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 還有祭司和利未人的班組,耶和華殿中的各樣服事工作,以及耶和華殿中各樣服事器具的規格:
  • 新标点和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样事奉的工作,耶和华殿里一切事奉用的器皿,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样事奉的工作,耶和华殿里一切事奉用的器皿,
  • 当代译本 - 大卫还让他知道祭司和利未人的班次、耶和华殿里各样的工作及一切所需的器皿,
  • 圣经新译本 - 又把祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样的职事和耶和华殿里一切需用的器皿,都指示了他;
  • 中文标准译本 - 还有祭司和利未人的班组,耶和华殿中的各样服事工作,以及耶和华殿中各样服事器具的规格:
  • 现代标点和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次,与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • 和合本(拼音版) - 又指示他祭司和利未人的班次,与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • New International Version - He gave him instructions for the divisions of the priests and Levites, and for all the work of serving in the temple of the Lord, as well as for all the articles to be used in its service.
  • New International Reader's Version - David told Solomon how to separate the priests and Levites into groups. He gave him directions for all the work they should do when they served in the Lord’s temple. David also showed Solomon how all the objects should be used at the temple.
  • English Standard Version - for the divisions of the priests and of the Levites, and all the work of the service in the house of the Lord; for all the vessels for the service in the house of the Lord,
  • New Living Translation - The king also gave Solomon the instructions concerning the work of the various divisions of priests and Levites in the Temple of the Lord. And he gave specifications for the items in the Temple that were to be used for worship.
  • Christian Standard Bible - Also included were plans for the divisions of the priests and the Levites; all the work of service in the Lord’s house; all the articles of service of the Lord’s house;
  • New American Standard Bible - also for the divisions of the priests and the Levites and for all the work of the service of the house of the Lord and for all the utensils of service in the house of the Lord;
  • New King James Version - also for the division of the priests and the Levites, for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the articles of service in the house of the Lord.
  • Amplified Bible - the plan for the divisions of the priests and the Levites and for all the work of the service in the house of the Lord and for all the utensils for service in the house of the Lord;
  • American Standard Version - also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of Jehovah, and for all the vessels of service in the house of Jehovah;
  • King James Version - Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the vessels of service in the house of the Lord.
  • New English Translation - He gave him the regulations for the divisions of priests and Levites, for all the assigned responsibilities within the Lord’s temple, and for all the items used in the service of the Lord’s temple.
  • World English Bible - also for the divisions of the priests and the Levites, for all the work of the service of Yahweh’s house, and for all the vessels of service in Yahweh’s house;
  • 新標點和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次與耶和華殿裏各樣的工作,並耶和華殿裏一切器皿的樣式,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司和利未人的班次,耶和華殿裏各樣事奉的工作,耶和華殿裏一切事奉用的器皿,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司和利未人的班次,耶和華殿裏各樣事奉的工作,耶和華殿裏一切事奉用的器皿,
  • 當代譯本 - 大衛還讓他知道祭司和利未人的班次、耶和華殿裡各樣的工作及一切所需的器皿,
  • 聖經新譯本 - 又把祭司和利未人的班次,耶和華殿裡各樣的職事和耶和華殿裡一切需用的器皿,都指示了他;
  • 呂振中譯本 - 又 傳授給他 祭司和 利未 人的班次、永恆主殿裏各樣事務的工作、永恆主殿裏各樣應用的器皿、 的圖樣 ;
  • 現代標點和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次,與耶和華殿裡各樣的工作,並耶和華殿裡一切器皿的樣式,
  • 文理和合譯本 - 又以祭司利未人之班次、及耶和華室之役事、並耶和華室中之工、諸器之式示之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又示之祭司與 利未 人之班列、及主殿之役事、又示之主殿中所用一切器皿之式、
  • Nueva Versión Internacional - Así mismo, le dio instrucciones en cuanto a la labor de los sacerdotes y levitas, y de todos los servicios del templo del Señor y de todos los utensilios sagrados que se usarían en el servicio del templo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 솔로몬에게 제사장들과 레위인들의 업무 편성에 관해서도 지시하였으며 예배와 제사에 쓸 성전 기구를 만드는 방법도 일러 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Он дал ему наставления об отделениях священников и левитов, о всем деле служения в Господнем доме и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi lui confia également la liste des classes de prêtres et de lévites, ainsi que les instructions au sujet de toutes les tâches faisant partie du service du temple de l’Eternel, et de tous les objets destinés au service de ce temple.
  • リビングバイブル - 王はまた、祭司やレビ人の種々のグループの職務、神殿での礼拝やいけにえの儀式に用いる器具の明細もソロモンに渡しました。
  • Nova Versão Internacional - Deu-lhe instruções sobre as divisões dos sacerdotes e dos levitas e sobre a execução de todas as tarefas no templo do Senhor e os utensílios que seriam utilizados.
  • Hoffnung für alle - Er hatte auch die Dienstgruppen der Priester und Leviten eingeteilt und Anweisungen gegeben für alle Arbeiten, die im Tempel des Herrn verrichtet werden mussten. Außerdem hatte er ein Verzeichnis aller Gegenstände angefertigt, die für den Tempeldienst gebraucht wurden, und das Material festgelegt, aus dem sie hergestellt werden sollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cũng ban huấn thị về việc phân công cho các thầy tế lễ và người Lê-vi, về việc phục dịch Đền Thờ Chúa Hằng Hữu, và về tất cả vật dụng trong Đền Thờ dùng trong việc thờ phượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกำชับโซโลมอนเกี่ยวกับการแบ่งหน้าที่ของปุโรหิตและชนเลวี และหน้าที่การปรนนิบัติทั้งปวงในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า ตลอดจนเกี่ยวกับภาชนะใช้สอยทุกอย่างซึ่งใช้ในงานต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ให้​คำ​กำกับ​แก่​กอง​เวร​ปุโรหิต​และ​ของ​ชาว​เลวี สำหรับ​งาน​ปฏิบัติ​ทุก​แผนก​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า สำหรับ​ภาชนะ​ทั้ง​สิ้น​สำหรับ​งาน​ปฏิบัติ​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
Cross Reference
  • 歷代志上 23:6 - 大衛又按著利未的兒子革順、哥轄和米拉利的宗族,給他們分配班組。
  • 列王紀上 7:1 - 此後,所羅門建造自己的王宮,用十三年完成了他全部的殿宇。
  • 列王紀上 7:2 - 他建造黎巴嫩林宮,長一百肘 ,寬五十肘 ,高三十肘 。有四排香柏木立柱,柱子上有香柏木橫梁。
  • 列王紀上 7:3 - 還有四十五根立柱——每排十五根——支撐著檁條,上面鋪上香柏木板。
  • 列王紀上 7:4 - 有三排格子窗,面面相對,有三層。
  • 列王紀上 7:5 - 所有的門和門框都是四方形的,還有窗戶,三層面面相對。
  • 列王紀上 7:6 - 他建造了一個圓柱大廳,長五十肘,寬三十肘,前面有一個門廊,門廊前有柱子和廊簷。
  • 列王紀上 7:7 - 他建造有寶座的大廳,就是「審判大廳」,要在那裡施行審判;大廳從地面到頂部都鋪上香柏木板。
  • 列王紀上 7:8 - 大廳後面的另一個院子是他自己住的宮殿,構造像這大廳一樣。所羅門迎娶法老的女兒並為她建造的宮殿,也像這大廳一樣。
  • 列王紀上 7:9 - 從根基到牆頂、從外圍到大院,這一切所用的都是貴重的石材,是按尺寸鑿成的料石,用鋸內外平整切割。
  • 列王紀上 7:10 - 根基是貴重的石材、巨大的塊石,有長十肘 的塊石,有長八肘 的塊石;
  • 列王紀上 7:11 - 其上也有按尺寸鑿成的貴重石材以及香柏木材。
  • 列王紀上 7:12 - 大院四圍有三層鑿好的料石,以及一層香柏木梁。耶和華殿的內院和殿宇門廊也是一樣。
  • 列王紀上 7:13 - 所羅門王派人從提爾把戶蘭請來。
  • 列王紀上 7:14 - 他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,父親是提爾人,是個銅匠。他滿有才能、聰慧和知識,會製作各樣銅器。他來到所羅門王那裡,做他一切的工作。
  • 列王紀上 7:15 - 戶蘭鑄造了兩根銅柱,一根柱子高十八肘 ,周長 十二肘 ,另一根柱子也一樣。
  • 列王紀上 7:16 - 他做了兩個柱頭,裝在柱子的頂上,是用銅鑄成的;第一個柱頭高五肘 ,第二個柱頭也高五肘。
  • 列王紀上 7:17 - 柱子頂上的柱頭有網格狀、鏈條交織的纓絡,第一個柱頭上有七條,第二個柱頭上也有七條。
  • 列王紀上 7:18 - 他做的柱子,每一個網格上環繞著兩行石榴,用來裝飾柱子頂上的柱頭,另一個柱頭也這樣做。
  • 列王紀上 7:19 - 門廊裡柱子頂上的柱頭有百合花雕飾,高四肘 。
  • 列王紀上 7:20 - 兩根柱子的柱頭上,挨著網格的鼓肚邊上,還有兩百個石榴分行環繞著兩個柱頭。
  • 列王紀上 7:21 - 他把兩根柱子豎立在正殿的門廊前:右邊豎立一根,起名為雅斤;左邊豎立一根,起名為波阿斯。
  • 列王紀上 7:22 - 在柱子頂上,有百合花雕飾。這樣,柱子的工作就完成了。
  • 列王紀上 7:23 - 他鑄造了一個銅海,直徑 十肘 ,是圓形的,高五肘 ,周長 三十肘 。
  • 列王紀上 7:24 - 銅海口沿的下方有匏瓜的圖形,圍繞在銅海周圍,每肘十個,環繞在銅海周圍;匏瓜圖形有兩行,是與銅海一體鑄造的。
  • 列王紀上 7:25 - 銅海安裝在十二頭銅牛上面,三頭朝北,三頭朝西,三頭朝南,三頭朝東。銅海在牛背上,牛尾全都向內。
  • 列王紀上 7:26 - 銅海厚一掌 ,口沿如杯沿的工藝,像綻開的百合花,它的容量為兩千罷特 。
  • 列王紀上 7:27 - 他做了十個銅底座,每個底座長四肘 ,寬四肘,高三肘 。
  • 列王紀上 7:28 - 底座的構造是這樣:它們都有鑲板,鑲板在支架中間。
  • 列王紀上 7:29 - 支架之間的鑲板上有獅子、牛和基路伯的浮雕,各支架上面有盆座;獅子和牛的下面有花環浮雕。
  • 列王紀上 7:30 - 每個底座有四個銅輪子和銅軸。盆下面的四角有支架,各支架的邊上都有鑄造的花環。
  • 列王紀上 7:31 - 盆座的口是在頂部的內面,高一肘 ;口是圓形的。盆座的構造直徑一肘半 ,口上也有雕刻,鑲板是四方形的,不是圓的。
  • 列王紀上 7:32 - 四個輪子在鑲板下方,輪子的軸連接在底座下,每個輪子直徑一肘半。
  • 列王紀上 7:33 - 輪子的工藝如同戰車輪子的工藝,輪軸、輪圈、輪輻、輪轂都是鑄造的。
  • 列王紀上 7:34 - 每一個底座有四個支架,在四個角上;支架與底座是一體的。
  • 列王紀上 7:35 - 底座頂部有半肘 高的圓形支架,底座上面的支架和鑲板與盆座是一體的。
  • 列王紀上 7:36 - 支架和鑲板的表面上雕刻著基路伯、獅子和棕櫚樹,四圍各個空白的地方有花環浮雕。
  • 列王紀上 7:37 - 他這樣做了十個底座,鑄模全都一樣,尺寸一樣,形狀一樣。
  • 列王紀上 7:38 - 他做了十個銅盆,每個盆可容納四十罷特 ,每個盆直徑四肘 。盆放在十個底座上,每個底座上一個。
  • 列王紀上 7:39 - 五個底座放在殿宇的右側,五個底座放在殿宇的左側;銅海放在殿宇的右側,在東南角。
  • 列王紀上 7:40 - 戶蘭還做了盆、鏟子和碗。 這樣,戶蘭完成了他為所羅門王在耶和華殿中做的各樣工程,
  • 列王紀上 7:41 - 包括:兩根柱子,兩根柱子頂上盆狀的柱頭,以及兩個用來裝飾柱子頂上盆狀柱頭的網格,
  • 列王紀上 7:42 - 還有兩個網格上的四百個石榴,每個網格上有兩行石榴,用來裝飾各柱子上面盆狀的柱頭。
  • 列王紀上 7:43 - 還有十個底座和底座上的十個盆,
  • 列王紀上 7:44 - 一個銅海和銅海底下的十二頭牛,
  • 列王紀上 7:45 - 鍋、鏟子、碗。戶蘭為所羅門王給耶和華殿製作的這一切器皿,都是用磨亮的銅製作的。
  • 列王紀上 7:46 - 王在約旦平原、疏割和撒拉坦之間的土模場鑄造了這些。
  • 列王紀上 7:47 - 所羅門沒有稱量這一切器物,因為數量極多,銅的重量無法計算。
  • 列王紀上 7:48 - 所羅門製作了耶和華殿中的一切器物:金祭壇和擺放陳設餅的金桌;
  • 列王紀上 7:49 - 內殿前面的純金燈檯,右邊五個,左邊五個;金製的花朵、燈盞、燈剪;
  • 列王紀上 7:50 - 純金的缽、蠟剪、碗、勺子、香爐;內殿至聖所的門和殿宇正殿的門,鉸鏈 都是金的。
  • 列王紀上 7:51 - 所羅門王為耶和華殿所做的一切工作都完成了,所羅門就把他父親大衛分別為聖獻出的金銀和器皿都拿來,放在耶和華殿的庫房裡。
  • 歷代志上 25:1 - 大衛和服事隊伍的首領們也把亞薩、希幔和耶杜頓的子孫分別出來 ,要他們伴著豎琴、里拉琴和銅鈸來說神言。他們的服事工作人數如下:
  • 歷代志上 25:2 - 亞薩的兒子有 扎克爾、約瑟、尼坦亞和亞撒利拉; 亞薩的兒子們都在亞薩的指揮下, 亞薩受王的指示說神言。
  • 歷代志上 25:3 - 屬耶杜頓的,有耶杜頓的兒子 基大利、西利、耶賽亞、示每、哈沙比雅和瑪塔提雅,共六人,都在他們父親耶杜頓的指揮下,伴著豎琴說神言,稱謝讚美耶和華。
  • 歷代志上 25:4 - 屬希幔的,有希幔的兒子 布其雅、瑪塔尼亞、烏基業、謝布業、耶利莫、哈納尼雅、哈納尼、以利亞塔、格達利提、羅幔提·以謝、約施比咖沙、瑪羅提、何提和瑪哈秀特。
  • 歷代志上 25:5 - 這些都是王的先見希幔的兒子,是神照著應許,為要高抬他 而賜予的;神賜給希幔十四個兒子,三個女兒。
  • 歷代志上 25:6 - 這些人都在他們父親的指揮下,在耶和華殿中用詩歌,用銅鈸、豎琴和里拉琴做神殿中的服事。亞薩、耶杜頓和希幔受了王的指示服事。
  • 歷代志上 25:7 - 他們連同他們的族兄弟,就是所有在獻給耶和華的詩歌上受過訓練,精通歌唱的,數目共有兩百八十八人。
  • 歷代志上 25:8 - 他們無論大小,無論師徒,都一樣為職責抽籤。
  • 歷代志上 25:9 - 第一支籤為亞薩的子孫約瑟抽出。第二支為基大利,以及他的族兄弟、兒子,共十二人。
  • 歷代志上 25:10 - 第三支為扎克爾,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:11 - 第四支為伊希利,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:12 - 第五支為尼坦亞,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:13 - 第六支為布其雅,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:14 - 第七支為耶薩利拉,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:15 - 第八支為耶賽亞,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:16 - 第九支為瑪塔尼亞,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:17 - 第十支為示每,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:18 - 第十一支為阿扎列,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:19 - 第十二支為哈沙比雅,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:20 - 第十三支為書巴業,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:21 - 第十四支為瑪塔提雅,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:22 - 第十五支為耶利莫,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:23 - 第十六支為哈納尼雅,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:24 - 第十七支為約施比咖沙,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:25 - 第十八支為哈納尼,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:26 - 第十九支為瑪羅提,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:27 - 第二十支為以利亞塔,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:28 - 第二十一支為何提,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:29 - 第二十二支為格達利提,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:30 - 第二十三支為瑪哈秀特,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:31 - 第二十四支為羅幔提·以謝,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 以斯拉記 8:33 - 第四天,在我們神的殿中,我們把金銀和器皿過了秤,然後交到祭司烏利亞的兒子米利莫手中,與他同工的有非尼哈的兒子以利亞撒,還有利未人耶書亞的兒子約撒巴和賓努伊的兒子挪亞迪。
  • 歷代志上 24:1 - 亞倫子孫的班組如下:亞倫的兒子是納達布、亞比戶、以利亞撒和以塔瑪爾。
  • 歷代志上 24:2 - 納達布和亞比戶比他們父親死的早,沒有子嗣,因此以利亞撒和以塔瑪爾作祭司。
  • 歷代志上 24:3 - 大衛與以利亞撒的子孫撒督和以塔瑪爾的子孫亞希米勒,按著各人的監管職份,分派他們的服事工作,
  • 歷代志上 24:4 - 可是發現以利亞撒子孫中作首領的比以塔瑪爾子孫多,就給他們分派如下:以利亞撒的子孫,按著父家,有十六人作首領;以塔瑪爾的子孫,按著父家,有八人。
  • 歷代志上 24:5 - 他們以抽籤的方式分派,彼此同等,因為以利亞撒的子孫和以塔瑪爾的子孫中,都有在聖所作首領的,以及在神面前作首領的。
  • 歷代志上 24:6 - 有利未人拿旦業的兒子書記示瑪雅作記錄,在君王、眾首領、祭司撒督、亞比亞特的兒子亞希米勒,以及祭司和利未人各父系的首領面前,記錄他們的名字。為以利亞撒一個父家抽一籤,也為以塔瑪爾一個父家抽一籤。
  • 歷代志上 24:7 - 第一支籤為耶赫亞利抽出,第二支為耶達亞,
  • 歷代志上 24:8 - 第三支為哈琳,第四支為梭琳,
  • 歷代志上 24:9 - 第五支為瑪基雅,第六支為米雅憫,
  • 歷代志上 24:10 - 第七支為哈克茲,第八支為亞比雅,
  • 歷代志上 24:11 - 第九支為耶書亞,第十支為謝喀尼亞,
  • 歷代志上 24:12 - 第十一支為以利亞實,第十二支為雅其姆,
  • 歷代志上 24:13 - 第十三支為胡巴,第十四支為耶示比押,
  • 歷代志上 24:14 - 第十五支為比勒伽,第十六支為伊梅爾,
  • 歷代志上 24:15 - 第十七支為赫茲爾,第十八支為哈皮澤,
  • 歷代志上 24:16 - 第十九支為佩塔希雅,第二十支為以西結,
  • 歷代志上 24:17 - 第二十一支為雅斤,第二十二支為迦末,
  • 歷代志上 24:18 - 第二十三支為德拉雅,第二十四支為瑪西亞。
  • 歷代志上 24:19 - 以上就是他們監管職份的班組,為要照著規定進入耶和華的殿服事;這規定是先祖亞倫經手,照著耶和華以色列神的指示所定的。
  • 以斯拉記 8:25 - 我把那些金銀和器皿,就是王和內閣大臣們、首領們以及所有在巴比倫的以色列人獻給我們神殿的供物,都稱了交給他們。
  • 以斯拉記 8:26 - 我稱出來交到他們手中的,有:銀子六百五十他連得 ,銀器一百他連得 ,金子一百他連得;
  • 以斯拉記 8:27 - 金碟二十個,值一千達利克 ;上等磨亮的銅器兩個,珍貴如金。
  • 以斯拉記 8:28 - 那時,我對他們說:「你們是歸於耶和華為聖的,這些器皿也是神聖的,這些金銀是獻給你們祖先的神耶和華的甘心奉獻物。
  • 以斯拉記 8:29 - 你們當警醒看守,直到你們在耶路撒冷耶和華殿的庫房,在祭司和利未人的首領們以及以色列各父系首領面前,把它們都過了秤。」
  • 以斯拉記 8:30 - 於是祭司和利未人接收了這些稱量過的金銀和器皿,要帶到耶路撒冷我們神的殿。
  • 歷代志上 9:29 - 還有一些人被指定管理器具,就是聖所的一切器具,以及細麵粉、酒、油、乳香和香料。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 還有祭司和利未人的班組,耶和華殿中的各樣服事工作,以及耶和華殿中各樣服事器具的規格:
  • 新标点和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样事奉的工作,耶和华殿里一切事奉用的器皿,
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样事奉的工作,耶和华殿里一切事奉用的器皿,
  • 当代译本 - 大卫还让他知道祭司和利未人的班次、耶和华殿里各样的工作及一切所需的器皿,
  • 圣经新译本 - 又把祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样的职事和耶和华殿里一切需用的器皿,都指示了他;
  • 中文标准译本 - 还有祭司和利未人的班组,耶和华殿中的各样服事工作,以及耶和华殿中各样服事器具的规格:
  • 现代标点和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次,与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • 和合本(拼音版) - 又指示他祭司和利未人的班次,与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
  • New International Version - He gave him instructions for the divisions of the priests and Levites, and for all the work of serving in the temple of the Lord, as well as for all the articles to be used in its service.
  • New International Reader's Version - David told Solomon how to separate the priests and Levites into groups. He gave him directions for all the work they should do when they served in the Lord’s temple. David also showed Solomon how all the objects should be used at the temple.
  • English Standard Version - for the divisions of the priests and of the Levites, and all the work of the service in the house of the Lord; for all the vessels for the service in the house of the Lord,
  • New Living Translation - The king also gave Solomon the instructions concerning the work of the various divisions of priests and Levites in the Temple of the Lord. And he gave specifications for the items in the Temple that were to be used for worship.
  • Christian Standard Bible - Also included were plans for the divisions of the priests and the Levites; all the work of service in the Lord’s house; all the articles of service of the Lord’s house;
  • New American Standard Bible - also for the divisions of the priests and the Levites and for all the work of the service of the house of the Lord and for all the utensils of service in the house of the Lord;
  • New King James Version - also for the division of the priests and the Levites, for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the articles of service in the house of the Lord.
  • Amplified Bible - the plan for the divisions of the priests and the Levites and for all the work of the service in the house of the Lord and for all the utensils for service in the house of the Lord;
  • American Standard Version - also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of Jehovah, and for all the vessels of service in the house of Jehovah;
  • King James Version - Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the vessels of service in the house of the Lord.
  • New English Translation - He gave him the regulations for the divisions of priests and Levites, for all the assigned responsibilities within the Lord’s temple, and for all the items used in the service of the Lord’s temple.
  • World English Bible - also for the divisions of the priests and the Levites, for all the work of the service of Yahweh’s house, and for all the vessels of service in Yahweh’s house;
  • 新標點和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次與耶和華殿裏各樣的工作,並耶和華殿裏一切器皿的樣式,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司和利未人的班次,耶和華殿裏各樣事奉的工作,耶和華殿裏一切事奉用的器皿,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司和利未人的班次,耶和華殿裏各樣事奉的工作,耶和華殿裏一切事奉用的器皿,
  • 當代譯本 - 大衛還讓他知道祭司和利未人的班次、耶和華殿裡各樣的工作及一切所需的器皿,
  • 聖經新譯本 - 又把祭司和利未人的班次,耶和華殿裡各樣的職事和耶和華殿裡一切需用的器皿,都指示了他;
  • 呂振中譯本 - 又 傳授給他 祭司和 利未 人的班次、永恆主殿裏各樣事務的工作、永恆主殿裏各樣應用的器皿、 的圖樣 ;
  • 現代標點和合本 - 又指示他祭司和利未人的班次,與耶和華殿裡各樣的工作,並耶和華殿裡一切器皿的樣式,
  • 文理和合譯本 - 又以祭司利未人之班次、及耶和華室之役事、並耶和華室中之工、諸器之式示之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又示之祭司與 利未 人之班列、及主殿之役事、又示之主殿中所用一切器皿之式、
  • Nueva Versión Internacional - Así mismo, le dio instrucciones en cuanto a la labor de los sacerdotes y levitas, y de todos los servicios del templo del Señor y de todos los utensilios sagrados que se usarían en el servicio del templo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 솔로몬에게 제사장들과 레위인들의 업무 편성에 관해서도 지시하였으며 예배와 제사에 쓸 성전 기구를 만드는 방법도 일러 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Он дал ему наставления об отделениях священников и левитов, о всем деле служения в Господнем доме и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он дал ему наставления о священнослужителях и левитах, о всём деле служения в храме Вечного и обо всех предметах, которыми пользуются при службе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi lui confia également la liste des classes de prêtres et de lévites, ainsi que les instructions au sujet de toutes les tâches faisant partie du service du temple de l’Eternel, et de tous les objets destinés au service de ce temple.
  • リビングバイブル - 王はまた、祭司やレビ人の種々のグループの職務、神殿での礼拝やいけにえの儀式に用いる器具の明細もソロモンに渡しました。
  • Nova Versão Internacional - Deu-lhe instruções sobre as divisões dos sacerdotes e dos levitas e sobre a execução de todas as tarefas no templo do Senhor e os utensílios que seriam utilizados.
  • Hoffnung für alle - Er hatte auch die Dienstgruppen der Priester und Leviten eingeteilt und Anweisungen gegeben für alle Arbeiten, die im Tempel des Herrn verrichtet werden mussten. Außerdem hatte er ein Verzeichnis aller Gegenstände angefertigt, die für den Tempeldienst gebraucht wurden, und das Material festgelegt, aus dem sie hergestellt werden sollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cũng ban huấn thị về việc phân công cho các thầy tế lễ và người Lê-vi, về việc phục dịch Đền Thờ Chúa Hằng Hữu, và về tất cả vật dụng trong Đền Thờ dùng trong việc thờ phượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกำชับโซโลมอนเกี่ยวกับการแบ่งหน้าที่ของปุโรหิตและชนเลวี และหน้าที่การปรนนิบัติทั้งปวงในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า ตลอดจนเกี่ยวกับภาชนะใช้สอยทุกอย่างซึ่งใช้ในงานต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ให้​คำ​กำกับ​แก่​กอง​เวร​ปุโรหิต​และ​ของ​ชาว​เลวี สำหรับ​งาน​ปฏิบัติ​ทุก​แผนก​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า สำหรับ​ภาชนะ​ทั้ง​สิ้น​สำหรับ​งาน​ปฏิบัติ​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 歷代志上 23:6 - 大衛又按著利未的兒子革順、哥轄和米拉利的宗族,給他們分配班組。
  • 列王紀上 7:1 - 此後,所羅門建造自己的王宮,用十三年完成了他全部的殿宇。
  • 列王紀上 7:2 - 他建造黎巴嫩林宮,長一百肘 ,寬五十肘 ,高三十肘 。有四排香柏木立柱,柱子上有香柏木橫梁。
  • 列王紀上 7:3 - 還有四十五根立柱——每排十五根——支撐著檁條,上面鋪上香柏木板。
  • 列王紀上 7:4 - 有三排格子窗,面面相對,有三層。
  • 列王紀上 7:5 - 所有的門和門框都是四方形的,還有窗戶,三層面面相對。
  • 列王紀上 7:6 - 他建造了一個圓柱大廳,長五十肘,寬三十肘,前面有一個門廊,門廊前有柱子和廊簷。
  • 列王紀上 7:7 - 他建造有寶座的大廳,就是「審判大廳」,要在那裡施行審判;大廳從地面到頂部都鋪上香柏木板。
  • 列王紀上 7:8 - 大廳後面的另一個院子是他自己住的宮殿,構造像這大廳一樣。所羅門迎娶法老的女兒並為她建造的宮殿,也像這大廳一樣。
  • 列王紀上 7:9 - 從根基到牆頂、從外圍到大院,這一切所用的都是貴重的石材,是按尺寸鑿成的料石,用鋸內外平整切割。
  • 列王紀上 7:10 - 根基是貴重的石材、巨大的塊石,有長十肘 的塊石,有長八肘 的塊石;
  • 列王紀上 7:11 - 其上也有按尺寸鑿成的貴重石材以及香柏木材。
  • 列王紀上 7:12 - 大院四圍有三層鑿好的料石,以及一層香柏木梁。耶和華殿的內院和殿宇門廊也是一樣。
  • 列王紀上 7:13 - 所羅門王派人從提爾把戶蘭請來。
  • 列王紀上 7:14 - 他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,父親是提爾人,是個銅匠。他滿有才能、聰慧和知識,會製作各樣銅器。他來到所羅門王那裡,做他一切的工作。
  • 列王紀上 7:15 - 戶蘭鑄造了兩根銅柱,一根柱子高十八肘 ,周長 十二肘 ,另一根柱子也一樣。
  • 列王紀上 7:16 - 他做了兩個柱頭,裝在柱子的頂上,是用銅鑄成的;第一個柱頭高五肘 ,第二個柱頭也高五肘。
  • 列王紀上 7:17 - 柱子頂上的柱頭有網格狀、鏈條交織的纓絡,第一個柱頭上有七條,第二個柱頭上也有七條。
  • 列王紀上 7:18 - 他做的柱子,每一個網格上環繞著兩行石榴,用來裝飾柱子頂上的柱頭,另一個柱頭也這樣做。
  • 列王紀上 7:19 - 門廊裡柱子頂上的柱頭有百合花雕飾,高四肘 。
  • 列王紀上 7:20 - 兩根柱子的柱頭上,挨著網格的鼓肚邊上,還有兩百個石榴分行環繞著兩個柱頭。
  • 列王紀上 7:21 - 他把兩根柱子豎立在正殿的門廊前:右邊豎立一根,起名為雅斤;左邊豎立一根,起名為波阿斯。
  • 列王紀上 7:22 - 在柱子頂上,有百合花雕飾。這樣,柱子的工作就完成了。
  • 列王紀上 7:23 - 他鑄造了一個銅海,直徑 十肘 ,是圓形的,高五肘 ,周長 三十肘 。
  • 列王紀上 7:24 - 銅海口沿的下方有匏瓜的圖形,圍繞在銅海周圍,每肘十個,環繞在銅海周圍;匏瓜圖形有兩行,是與銅海一體鑄造的。
  • 列王紀上 7:25 - 銅海安裝在十二頭銅牛上面,三頭朝北,三頭朝西,三頭朝南,三頭朝東。銅海在牛背上,牛尾全都向內。
  • 列王紀上 7:26 - 銅海厚一掌 ,口沿如杯沿的工藝,像綻開的百合花,它的容量為兩千罷特 。
  • 列王紀上 7:27 - 他做了十個銅底座,每個底座長四肘 ,寬四肘,高三肘 。
  • 列王紀上 7:28 - 底座的構造是這樣:它們都有鑲板,鑲板在支架中間。
  • 列王紀上 7:29 - 支架之間的鑲板上有獅子、牛和基路伯的浮雕,各支架上面有盆座;獅子和牛的下面有花環浮雕。
  • 列王紀上 7:30 - 每個底座有四個銅輪子和銅軸。盆下面的四角有支架,各支架的邊上都有鑄造的花環。
  • 列王紀上 7:31 - 盆座的口是在頂部的內面,高一肘 ;口是圓形的。盆座的構造直徑一肘半 ,口上也有雕刻,鑲板是四方形的,不是圓的。
  • 列王紀上 7:32 - 四個輪子在鑲板下方,輪子的軸連接在底座下,每個輪子直徑一肘半。
  • 列王紀上 7:33 - 輪子的工藝如同戰車輪子的工藝,輪軸、輪圈、輪輻、輪轂都是鑄造的。
  • 列王紀上 7:34 - 每一個底座有四個支架,在四個角上;支架與底座是一體的。
  • 列王紀上 7:35 - 底座頂部有半肘 高的圓形支架,底座上面的支架和鑲板與盆座是一體的。
  • 列王紀上 7:36 - 支架和鑲板的表面上雕刻著基路伯、獅子和棕櫚樹,四圍各個空白的地方有花環浮雕。
  • 列王紀上 7:37 - 他這樣做了十個底座,鑄模全都一樣,尺寸一樣,形狀一樣。
  • 列王紀上 7:38 - 他做了十個銅盆,每個盆可容納四十罷特 ,每個盆直徑四肘 。盆放在十個底座上,每個底座上一個。
  • 列王紀上 7:39 - 五個底座放在殿宇的右側,五個底座放在殿宇的左側;銅海放在殿宇的右側,在東南角。
  • 列王紀上 7:40 - 戶蘭還做了盆、鏟子和碗。 這樣,戶蘭完成了他為所羅門王在耶和華殿中做的各樣工程,
  • 列王紀上 7:41 - 包括:兩根柱子,兩根柱子頂上盆狀的柱頭,以及兩個用來裝飾柱子頂上盆狀柱頭的網格,
  • 列王紀上 7:42 - 還有兩個網格上的四百個石榴,每個網格上有兩行石榴,用來裝飾各柱子上面盆狀的柱頭。
  • 列王紀上 7:43 - 還有十個底座和底座上的十個盆,
  • 列王紀上 7:44 - 一個銅海和銅海底下的十二頭牛,
  • 列王紀上 7:45 - 鍋、鏟子、碗。戶蘭為所羅門王給耶和華殿製作的這一切器皿,都是用磨亮的銅製作的。
  • 列王紀上 7:46 - 王在約旦平原、疏割和撒拉坦之間的土模場鑄造了這些。
  • 列王紀上 7:47 - 所羅門沒有稱量這一切器物,因為數量極多,銅的重量無法計算。
  • 列王紀上 7:48 - 所羅門製作了耶和華殿中的一切器物:金祭壇和擺放陳設餅的金桌;
  • 列王紀上 7:49 - 內殿前面的純金燈檯,右邊五個,左邊五個;金製的花朵、燈盞、燈剪;
  • 列王紀上 7:50 - 純金的缽、蠟剪、碗、勺子、香爐;內殿至聖所的門和殿宇正殿的門,鉸鏈 都是金的。
  • 列王紀上 7:51 - 所羅門王為耶和華殿所做的一切工作都完成了,所羅門就把他父親大衛分別為聖獻出的金銀和器皿都拿來,放在耶和華殿的庫房裡。
  • 歷代志上 25:1 - 大衛和服事隊伍的首領們也把亞薩、希幔和耶杜頓的子孫分別出來 ,要他們伴著豎琴、里拉琴和銅鈸來說神言。他們的服事工作人數如下:
  • 歷代志上 25:2 - 亞薩的兒子有 扎克爾、約瑟、尼坦亞和亞撒利拉; 亞薩的兒子們都在亞薩的指揮下, 亞薩受王的指示說神言。
  • 歷代志上 25:3 - 屬耶杜頓的,有耶杜頓的兒子 基大利、西利、耶賽亞、示每、哈沙比雅和瑪塔提雅,共六人,都在他們父親耶杜頓的指揮下,伴著豎琴說神言,稱謝讚美耶和華。
  • 歷代志上 25:4 - 屬希幔的,有希幔的兒子 布其雅、瑪塔尼亞、烏基業、謝布業、耶利莫、哈納尼雅、哈納尼、以利亞塔、格達利提、羅幔提·以謝、約施比咖沙、瑪羅提、何提和瑪哈秀特。
  • 歷代志上 25:5 - 這些都是王的先見希幔的兒子,是神照著應許,為要高抬他 而賜予的;神賜給希幔十四個兒子,三個女兒。
  • 歷代志上 25:6 - 這些人都在他們父親的指揮下,在耶和華殿中用詩歌,用銅鈸、豎琴和里拉琴做神殿中的服事。亞薩、耶杜頓和希幔受了王的指示服事。
  • 歷代志上 25:7 - 他們連同他們的族兄弟,就是所有在獻給耶和華的詩歌上受過訓練,精通歌唱的,數目共有兩百八十八人。
  • 歷代志上 25:8 - 他們無論大小,無論師徒,都一樣為職責抽籤。
  • 歷代志上 25:9 - 第一支籤為亞薩的子孫約瑟抽出。第二支為基大利,以及他的族兄弟、兒子,共十二人。
  • 歷代志上 25:10 - 第三支為扎克爾,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:11 - 第四支為伊希利,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:12 - 第五支為尼坦亞,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:13 - 第六支為布其雅,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:14 - 第七支為耶薩利拉,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:15 - 第八支為耶賽亞,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:16 - 第九支為瑪塔尼亞,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:17 - 第十支為示每,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:18 - 第十一支為阿扎列,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:19 - 第十二支為哈沙比雅,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:20 - 第十三支為書巴業,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:21 - 第十四支為瑪塔提雅,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:22 - 第十五支為耶利莫,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:23 - 第十六支為哈納尼雅,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:24 - 第十七支為約施比咖沙,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:25 - 第十八支為哈納尼,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:26 - 第十九支為瑪羅提,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:27 - 第二十支為以利亞塔,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:28 - 第二十一支為何提,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:29 - 第二十二支為格達利提,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:30 - 第二十三支為瑪哈秀特,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 歷代志上 25:31 - 第二十四支為羅幔提·以謝,以及他的兒子和族兄弟,共十二人。
  • 以斯拉記 8:33 - 第四天,在我們神的殿中,我們把金銀和器皿過了秤,然後交到祭司烏利亞的兒子米利莫手中,與他同工的有非尼哈的兒子以利亞撒,還有利未人耶書亞的兒子約撒巴和賓努伊的兒子挪亞迪。
  • 歷代志上 24:1 - 亞倫子孫的班組如下:亞倫的兒子是納達布、亞比戶、以利亞撒和以塔瑪爾。
  • 歷代志上 24:2 - 納達布和亞比戶比他們父親死的早,沒有子嗣,因此以利亞撒和以塔瑪爾作祭司。
  • 歷代志上 24:3 - 大衛與以利亞撒的子孫撒督和以塔瑪爾的子孫亞希米勒,按著各人的監管職份,分派他們的服事工作,
  • 歷代志上 24:4 - 可是發現以利亞撒子孫中作首領的比以塔瑪爾子孫多,就給他們分派如下:以利亞撒的子孫,按著父家,有十六人作首領;以塔瑪爾的子孫,按著父家,有八人。
  • 歷代志上 24:5 - 他們以抽籤的方式分派,彼此同等,因為以利亞撒的子孫和以塔瑪爾的子孫中,都有在聖所作首領的,以及在神面前作首領的。
  • 歷代志上 24:6 - 有利未人拿旦業的兒子書記示瑪雅作記錄,在君王、眾首領、祭司撒督、亞比亞特的兒子亞希米勒,以及祭司和利未人各父系的首領面前,記錄他們的名字。為以利亞撒一個父家抽一籤,也為以塔瑪爾一個父家抽一籤。
  • 歷代志上 24:7 - 第一支籤為耶赫亞利抽出,第二支為耶達亞,
  • 歷代志上 24:8 - 第三支為哈琳,第四支為梭琳,
  • 歷代志上 24:9 - 第五支為瑪基雅,第六支為米雅憫,
  • 歷代志上 24:10 - 第七支為哈克茲,第八支為亞比雅,
  • 歷代志上 24:11 - 第九支為耶書亞,第十支為謝喀尼亞,
  • 歷代志上 24:12 - 第十一支為以利亞實,第十二支為雅其姆,
  • 歷代志上 24:13 - 第十三支為胡巴,第十四支為耶示比押,
  • 歷代志上 24:14 - 第十五支為比勒伽,第十六支為伊梅爾,
  • 歷代志上 24:15 - 第十七支為赫茲爾,第十八支為哈皮澤,
  • 歷代志上 24:16 - 第十九支為佩塔希雅,第二十支為以西結,
  • 歷代志上 24:17 - 第二十一支為雅斤,第二十二支為迦末,
  • 歷代志上 24:18 - 第二十三支為德拉雅,第二十四支為瑪西亞。
  • 歷代志上 24:19 - 以上就是他們監管職份的班組,為要照著規定進入耶和華的殿服事;這規定是先祖亞倫經手,照著耶和華以色列神的指示所定的。
  • 以斯拉記 8:25 - 我把那些金銀和器皿,就是王和內閣大臣們、首領們以及所有在巴比倫的以色列人獻給我們神殿的供物,都稱了交給他們。
  • 以斯拉記 8:26 - 我稱出來交到他們手中的,有:銀子六百五十他連得 ,銀器一百他連得 ,金子一百他連得;
  • 以斯拉記 8:27 - 金碟二十個,值一千達利克 ;上等磨亮的銅器兩個,珍貴如金。
  • 以斯拉記 8:28 - 那時,我對他們說:「你們是歸於耶和華為聖的,這些器皿也是神聖的,這些金銀是獻給你們祖先的神耶和華的甘心奉獻物。
  • 以斯拉記 8:29 - 你們當警醒看守,直到你們在耶路撒冷耶和華殿的庫房,在祭司和利未人的首領們以及以色列各父系首領面前,把它們都過了秤。」
  • 以斯拉記 8:30 - 於是祭司和利未人接收了這些稱量過的金銀和器皿,要帶到耶路撒冷我們神的殿。
  • 歷代志上 9:29 - 還有一些人被指定管理器具,就是聖所的一切器具,以及細麵粉、酒、油、乳香和香料。
Bible
Resources
Plans
Donate