Parallel Verses
- 和合本(拼音版) - 他是法勒斯的子孙,统管正月班的一切军长。
- 新标点和合本 - 他是法勒斯的子孙,统管正月班的一切军长。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他是法勒斯的后裔,统管正月军队所有的官长。
- 和合本2010(神版-简体) - 他是法勒斯的后裔,统管正月军队所有的官长。
- 当代译本 - 他是法勒斯的后代,统管一月当值的所有将领。
- 圣经新译本 - 他是法勒斯子孙中的首领,统管正月那一班所有的军长。
- 中文标准译本 - 他是法勒斯的子孙,是一月班组所有将领的首领。
- 现代标点和合本 - 他是法勒斯的子孙,统管正月班的一切军长。
- New International Version - He was a descendant of Perez and chief of all the army officers for the first month.
- New International Reader's Version - He belonged to the family line of Perez. He was chief of all the army officers for the first month.
- English Standard Version - He was a descendant of Perez and was chief of all the commanders. He served for the first month.
- New Living Translation - He was a descendant of Perez and was in charge of all the army officers for the first month.
- Christian Standard Bible - He was a descendant of Perez and chief of all the army commanders for the first month.
- New American Standard Bible - He was from the sons of Perez, and was chief of all the commanders of the army for the first month.
- New King James Version - he was of the children of Perez, and the chief of all the captains of the army for the first month.
- Amplified Bible - He was descended from Perez, and was chief of all the commanders of the army for the first month.
- American Standard Version - He was of the children of Perez, the chief of all the captains of the host for the first month.
- King James Version - Of the children of Perez was the chief of all the captains of the host for the first month.
- New English Translation - He was a descendant of Perez; he was in charge of all the army officers for the first month.
- World English Bible - He was of the children of Perez, the chief of all the captains of the army for the first month.
- 新標點和合本 - 他是法勒斯的子孫,統管正月班的一切軍長。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他是法勒斯的後裔,統管正月軍隊所有的官長。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他是法勒斯的後裔,統管正月軍隊所有的官長。
- 當代譯本 - 他是法勒斯的後代,統管一月當值的所有將領。
- 聖經新譯本 - 他是法勒斯子孫中的首領,統管正月那一班所有的軍長。
- 呂振中譯本 - 他是 法勒斯 子孫中的首長、管理頭一個月 班 裏所有的將軍。
- 中文標準譯本 - 他是法勒斯的子孫,是一月班組所有將領的首領。
- 現代標點和合本 - 他是法勒斯的子孫,統管正月班的一切軍長。
- 文理和合譯本 - 彼乃法勒斯裔、為正月班諸軍長之首、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼屬 法勒斯 後裔、統轄正月首班之一切軍士長、
- Nueva Versión Internacional - descendiente de Fares. Él era el jefe de todos los oficiales del ejército que hacían su turno el primer mes.
- Новый Русский Перевод - Он был потомком Пареца и главой всех военачальников в первый месяц.
- Восточный перевод - Он был потомком Фареца и главой всех военачальников в первый месяц.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он был потомком Фареца и главой всех военачальников в первый месяц.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он был потомком Фареца и главой всех военачальников в первый месяц.
- La Bible du Semeur 2015 - Il était de la lignée de Pérets et commandait tous les chefs d’armée du premier mois.
- Nova Versão Internacional - Ele era descendente de Perez e chefe de todos os oficiais do exército para o primeiro mês.
- Hoffnung für alle - er kam aus der Sippe Perez und hatte den Oberbefehl über die Abteilung, die im 1. Monat Dienst hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông thuộc dòng dõi Phê-rết, và đứng đầu các quan trong đoàn quân phục vụ vào tháng giêng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเป็นวงศ์วานของเปเรศ และเป็นผู้บัญชาการกองทัพทั้งหมดในเดือนที่หนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาสืบเชื้อสายมาจากเปเรศ และเป็นหัวหน้าผู้บัญชาการทั้งปวง เขารับใช้ในเดือนที่หนึ่ง
Cross Reference
- 创世记 49:8 - “犹大啊,你弟兄们必赞美你, 你手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子们必向你下拜。
- 创世记 49:9 - 犹大是个小狮子, 我儿啊,你抓了食便上去; 你屈下身去,卧如公狮, 蹲如母狮,谁敢惹你?
- 创世记 49:10 - 圭必不离犹大, 杖必不离他两脚之间, 直等细罗 来到, 万民都必归顺。
- 民数记 10:14 - 按着军队首先往前行的是犹大营的纛。统领军队的,是亚米拿达的儿子拿顺;
- 民数记 7:12 - 头一日献供物的,是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
- 创世记 38:29 - 随后这孩子把手收回去,他哥哥生出来了。收生婆说:“你为什么抢着来呢?”因此给他起名叫法勒斯。
- 民数记 26:20 - 按着家族,犹大其余的众子:属示拉的,有示拉族;属法勒斯的,有法勒斯族;属谢拉的,有谢拉族。