Parallel Verses
- New International Version - This is the list of the Israelites—heads of families, commanders of thousands and commanders of hundreds, and their officers, who served the king in all that concerned the army divisions that were on duty month by month throughout the year. Each division consisted of 24,000 men.
- 新标点和合本 - 以色列人的族长、千夫长、百夫长,和官长都分定班次,每班是二万四千人,周年按月轮流,替换出入服侍王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人的族长、千夫长、百夫长和官长都分配班次,每班二万四千人,整年按月轮流出入,按班次服事王。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列人的族长、千夫长、百夫长和官长都分配班次,每班二万四千人,整年按月轮流出入,按班次服事王。
- 当代译本 - 以色列人的族长、千夫长、百夫长及其他官长都分定班次,每班两万四千人,每年按月轮流服侍王。
- 圣经新译本 - 以色列人各家族的首领、千夫长、百夫长和服事王的所有官长,都按着他们的数目分定班次,每年按月轮班,每班有二万四千人。
- 中文标准译本 - 以下是以色列子孙各父系的首领、千夫长、百夫长,以及在一切事务上事奉王的官长们的数目。各班组在一年中所有的月份按月轮流出入,每个班组有两万四千人。
- 现代标点和合本 - 以色列人的族长、千夫长、百夫长和官长都分定班次,每班是二万四千人,周年按月轮流,替换出入服侍王。
- 和合本(拼音版) - 以色列人的族长、千夫长、百夫长和官长,都分定班次,每班是二万四千人,周年按月轮流,替换出入服侍王。
- New International Reader's Version - Here is the list of the Israelites who served in the king’s army. They included leaders of families. They included commanders of thousands of men and commanders of hundreds. They also included other officers. All of them served the king in everything concerning the army’s fighting groups. These groups were on duty month by month all through the year. The total number of men in each group was 24,000.
- English Standard Version - This is the number of the people of Israel, the heads of fathers’ houses, the commanders of thousands and hundreds, and their officers who served the king in all matters concerning the divisions that came and went, month after month throughout the year, each division numbering 24,000:
- New Living Translation - This is the list of Israelite generals and captains, and their officers, who served the king by supervising the army divisions that were on duty each month of the year. Each division served for one month and had 24,000 troops.
- The Message - Here is the listing of the sons of Israel by family heads, commanders and captains, and other officers who served the king in everything military. Army divisions were on duty a month at a time for the twelve months of the year. Each division comprised 24,000 men.
- Christian Standard Bible - This is the list of the Israelites, the family heads, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, and their officers who served the king in every matter to do with the divisions that were on rotated military duty each month throughout the year. There were 24,000 in each division:
- New American Standard Bible - Now this is the number of the sons of Israel, the heads of fathers’ households, the commanders of thousands and of hundreds, and their officers who served the king in all the affairs of the divisions which came in and went out month by month throughout the months of the year, each division numbering twenty-four thousand:
- New King James Version - And the children of Israel, according to their number, the heads of fathers’ houses, the captains of thousands and hundreds and their officers, served the king in every matter of the military divisions. These divisions came in and went out month by month throughout all the months of the year, each division having twenty-four thousand.
- Amplified Bible - This is the list of the sons (descendants) of Israel, the heads of fathers’ households, the commanders of thousands and of hundreds, and their officers who served the king in all matters of the divisions which came in and went out month by month throughout the year, each division numbering 24,000:
- American Standard Version - Now the children of Israel after their number, to wit, the heads of fathers’ houses and the captains of thousands and of hundreds, and their officers that served the king, in any matter of the courses which came in and went out month by month throughout all the months of the year-of every course were twenty and four thousand.
- King James Version - Now the children of Israel after their number, to wit, the chief fathers and captains of thousands and hundreds, and their officers that served the king in any matter of the courses, which came in and went out month by month throughout all the months of the year, of every course were twenty and four thousand.
- New English Translation - What follows is a list of Israelite family leaders and commanders of units of a thousand and a hundred, as well as their officers who served the king in various matters. Each division was assigned to serve for one month during the year; each consisted of 24,000 men.
- World English Bible - Now the children of Israel after their number, the heads of fathers’ households and the captains of thousands and of hundreds, and their officers who served the king, in any matter of the divisions which came in and went out month by month throughout all the months of the year—of every division were twenty-four thousand.
- 新標點和合本 - 以色列人的族長、千夫長、百夫長,和官長都分定班次,每班是二萬四千人,週年按月輪流,替換出入服事王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人的族長、千夫長、百夫長和官長都分配班次,每班二萬四千人,整年按月輪流出入,按班次服事王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人的族長、千夫長、百夫長和官長都分配班次,每班二萬四千人,整年按月輪流出入,按班次服事王。
- 當代譯本 - 以色列人的族長、千夫長、百夫長及其他官長都分定班次,每班兩萬四千人,每年按月輪流服侍王。
- 聖經新譯本 - 以色列人各家族的首領、千夫長、百夫長和服事王的所有官長,都按著他們的數目分定班次,每年按月輪班,每班有二萬四千人。
- 呂振中譯本 - 以色列 人、 他們 父系的族長、千夫長、百夫長、和伺候王的一切官吏、月過月、全年各月、負責一切出入班次之事的人:按他們的數目 算 ,每一班次就有二萬四千人。
- 中文標準譯本 - 以下是以色列子孫各父系的首領、千夫長、百夫長,以及在一切事務上事奉王的官長們的數目。各班組在一年中所有的月份按月輪流出入,每個班組有兩萬四千人。
- 現代標點和合本 - 以色列人的族長、千夫長、百夫長和官長都分定班次,每班是二萬四千人,週年按月輪流,替換出入服侍王。
- 文理和合譯本 - 以色列諸族長、千夫長、百夫長、以及有司、按其人數、分班事王、班各二萬四千人、在周歲之中、每月迭為出入、
- 文理委辦譯本 - 以色列族中最著者、千夫長、百夫長、武士長、從事於王、依其班列、各班二萬四千人、每月迭為出入。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 諸族長、千夫長、百夫長、有司、循所率之人數、分定班列以事王、每班二萬四千人、歲之每月、迭為出入、
- Nueva Versión Internacional - La siguiente lista corresponde a los jefes patriarcales, a los comandantes de mil y de cien soldados, y a los oficiales de las divisiones militares de Israel. Cada división constaba de veinticuatro mil hombres, y se turnaban cada mes, durante todo el año, para prestar servicio al rey.
- 현대인의 성경 - 이스라엘군은 12개 군단으로 편성되었다. 각 군단의 병력은 군 지휘관들 과 행정 요원을 포함하여 24,000명으로 되어 있었으며 이들은 일 년에 한 달씩 교대해 가면서 현역으로 근무하고 나머지 기간은 예비군으로 있었다. 현역으로 근무하는 달과 각 군단장은 다음과 같다:
- Новый Русский Перевод - Вот перечень израильтян – глав семейств, тысячников, и сотников, и их чиновников, которые служили царю во всем, что относилось к войсковым отделениям, несшим службу по месяцу в течение года. В каждом отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
- Восточный перевод - Вот перечень исраильтян – глав семейств, тысячников, и сотников, и их чиновников, которые служили царю во всём, что относилось к войсковым отделениям, нёсшим службу по месяцу в течение года. В каждом отделении было 24 000 воинов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот перечень исраильтян – глав семейств, тысячников, и сотников, и их чиновников, которые служили царю во всём, что относилось к войсковым отделениям, нёсшим службу по месяцу в течение года. В каждом отделении было 24 000 воинов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот перечень исроильтян – глав семейств, тысячников, и сотников, и их чиновников, которые служили царю во всём, что относилось к войсковым отделениям, нёсшим службу по месяцу в течение года. В каждом отделении было 24 000 воинов.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici la liste des Israélites, chefs de groupe familial qui furent les commandants des « milliers » ou des « centaines » et les administrateurs qui assistaient le roi pour tout ce qui concernait les divisions militaires appelées tour à tour à prendre mensuellement leur service. Chaque division comptait 24 000 hommes .
- リビングバイブル - イスラエル軍は、二万四千人からなる十二分団に分けられ、毎年、一か月交替で軍務につきました。各分団には、将校と軍政官が配属されていました。
- Nova Versão Internacional - Esta é a lista dos israelitas, chefes de famílias, comandantes de mil e comandantes de cem, oficiais que serviam o rei na supervisão das divisões do exército que estavam de serviço mês a mês, durante o ano. Cada divisão era constituída por 24.000 homens.
- Hoffnung für alle - Es folgt ein Verzeichnis der Sippenoberhäupter, der Offiziere, Hauptleute und Beamten, die im Dienst des Königs standen. Das Heer bestand aus zwölf Abteilungen zu je 24.000 Mann. Jede Abteilung hatte einen Monat im Jahr Dienst. Sie lösten einander ab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là danh sách người Ít-ra-ên gồm các tướng lãnh, chỉ huy, và viên chức chỉ huy đơn vị nghìn người và trăm người cũng như các quan viên phục vụ vua trong việc giám sát các quân đoàn làm nhiệm vụ mỗi năm một tháng. Mỗi quân đoàn phục vụ một tháng và có 24.000 binh sĩ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อหัวหน้าครอบครัว แม่ทัพนายกอง และเจ้าหน้าที่ต่างๆ ของอิสราเอล ซึ่งรับใช้กษัตริย์ในงานที่เกี่ยวกับการแบ่งกำลังพลประจำหน้าที่แต่ละเดือนตลอดปี แต่ละกองมีกำลังพล 24,000 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อไปนี้เป็นรายชื่อชาวอิสราเอล บรรดาหัวหน้าตระกูล บรรดาผู้บัญชาการนายพันนายร้อย และเจ้าหน้าที่รับใช้กษัตริย์ ในทุกเรื่องที่เกี่ยวข้องกับกองเวรประจำหน้าที่ แต่ละเดือนตลอดทั้งปี แต่ละกองเวรมี 24,000 คน
Cross Reference
- 1 Samuel 8:12 - Some he will assign to be commanders of thousands and commanders of fifties, and others to plow his ground and reap his harvest, and still others to make weapons of war and equipment for his chariots.
- 1 Kings 4:27 - The district governors, each in his month, supplied provisions for King Solomon and all who came to the king’s table. They saw to it that nothing was lacking.
- 2 Chronicles 17:12 - Jehoshaphat became more and more powerful; he built forts and store cities in Judah
- 2 Chronicles 17:13 - and had large supplies in the towns of Judah. He also kept experienced fighting men in Jerusalem.
- 2 Chronicles 17:14 - Their enrollment by families was as follows: From Judah, commanders of units of 1,000: Adnah the commander, with 300,000 fighting men;
- 2 Chronicles 17:15 - next, Jehohanan the commander, with 280,000;
- 2 Chronicles 17:16 - next, Amasiah son of Zikri, who volunteered himself for the service of the Lord, with 200,000.
- 2 Chronicles 17:17 - From Benjamin: Eliada, a valiant soldier, with 200,000 men armed with bows and shields;
- 2 Chronicles 17:18 - next, Jehozabad, with 180,000 men armed for battle.
- 2 Chronicles 17:19 - These were the men who served the king, besides those he stationed in the fortified cities throughout Judah.
- Exodus 18:25 - He chose capable men from all Israel and made them leaders of the people, officials over thousands, hundreds, fifties and tens.
- 1 Kings 5:14 - He sent them off to Lebanon in shifts of ten thousand a month, so that they spent one month in Lebanon and two months at home. Adoniram was in charge of the forced labor.
- 1 Chronicles 28:1 - David summoned all the officials of Israel to assemble at Jerusalem: the officers over the tribes, the commanders of the divisions in the service of the king, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and livestock belonging to the king and his sons, together with the palace officials, the warriors and all the brave fighting men.
- 1 Chronicles 13:1 - David conferred with each of his officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds.
- 1 Kings 4:7 - Solomon had twelve district governors over all Israel, who supplied provisions for the king and the royal household. Each one had to provide supplies for one month in the year.
- 2 Chronicles 26:11 - Uzziah had a well-trained army, ready to go out by divisions according to their numbers as mustered by Jeiel the secretary and Maaseiah the officer under the direction of Hananiah, one of the royal officials.
- 2 Chronicles 26:12 - The total number of family leaders over the fighting men was 2,600.
- 2 Chronicles 26:13 - Under their command was an army of 307,500 men trained for war, a powerful force to support the king against his enemies.
- Deuteronomy 1:15 - So I took the leading men of your tribes, wise and respected men, and appointed them to have authority over you—as commanders of thousands, of hundreds, of fifties and of tens and as tribal officials.
- Micah 5:2 - “But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of Judah, out of you will come for me one who will be ruler over Israel, whose origins are from of old, from ancient times.”