Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 米施利米雅的兒子和兄弟都是能人,共十八人。
- 新标点和合本 - 米施利米雅的儿子和弟兄都是壮士,共十八人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 米施利米雅的儿子和兄弟都是能人,共十八人。
- 和合本2010(神版-简体) - 米施利米雅的儿子和兄弟都是能人,共十八人。
- 当代译本 - 米施利米雅的儿子及亲族共十八人,都很能干。
- 圣经新译本 - 米施利米雅有儿子和兄弟,都是勇士,共十八人。
- 中文标准译本 - 米施利米雅的儿子和族兄弟,都是勇士,共十八人。
- 现代标点和合本 - 米施利米雅的儿子和弟兄都是壮士,共十八人。
- 和合本(拼音版) - 米施利米雅的儿子和弟兄都是壮士,共十八人。
- New International Version - Meshelemiah had sons and relatives, who were able men—18 in all.
- New International Reader's Version - Meshelemiah’s sons and relatives were capable men. Their total number was 18.
- English Standard Version - And Meshelemiah had sons and brothers, able men, eighteen.
- New Living Translation - Meshelemiah’s eighteen sons and relatives were also very capable men.
- Christian Standard Bible - Meshelemiah also had sons and relatives who were capable men — eighteen.
- New American Standard Bible - Meshelemiah had sons and relatives, eighteen valiant men.
- New King James Version - And Meshelemiah had sons and brethren, eighteen able men.
- Amplified Bible - Meshelemiah had sons and relatives, eighteen courageous men.
- American Standard Version - And Meshelemiah had sons and brethren, valiant men, eighteen.
- King James Version - And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen.
- New English Translation - Meshelemiah had sons and relatives who were respected – eighteen in all.
- World English Bible - Meshelemiah had sons and brothers, valiant men, eighteen.
- 新標點和合本 - 米施利米雅的兒子和弟兄都是壯士,共十八人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 米施利米雅的兒子和兄弟都是能人,共十八人。
- 當代譯本 - 米施利米雅的兒子及親族共十八人,都很能幹。
- 聖經新譯本 - 米施利米雅有兒子和兄弟,都是勇士,共十八人。
- 呂振中譯本 - 米施利米雅 有兒子和弟兄是有魄力的人,共十八個人。
- 中文標準譯本 - 米施利米雅的兒子和族兄弟,都是勇士,共十八人。
- 現代標點和合本 - 米施利米雅的兒子和弟兄都是壯士,共十八人。
- 文理和合譯本 - 米施利米雅有子及昆弟、俱為勇士、共十八人、
- 文理委辦譯本 - 示利米弟子、亦為壯士、計十八人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 米施利米雅 與其子及其兄弟、亦有能者、共十八人、
- Nueva Versión Internacional - Los hijos y hermanos de Meselemías fueron dieciocho, todos ellos hombres muy valientes.
- 현대인의 성경 - 그리고 므셀레먀의 아들들과 그의 친척들도 유능한 사람들이었으며 이들은 모두 18명이었다.
- Новый Русский Перевод - У Мешелемии было восемнадцать сыновей и родственников, которые также были способными людьми.
- Восточный перевод - У Мешелемии было восемнадцать сыновей и родственников, которые также были способными людьми.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Мешелемии было восемнадцать сыновей и родственников, которые также были способными людьми.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Мешелемии было восемнадцать сыновей и родственников, которые также были способными людьми.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour Meshélémia, il y eut ses fils et les hommes de sa parenté, hommes de valeur, au nombre de dix-huit.
- リビングバイブル - メシェレムヤの子、兄弟合わせて十八人もすぐれた指導者でした。
- Nova Versão Internacional - Meselemias teve 18 filhos e parentes chegados, todos eles homens capazes.
- Hoffnung für alle - Meschelemjas Söhne und Verwandte waren insgesamt 18 Männer und ebenfalls alle begabt für ihren Dienst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em và con trai của Mê-sê-lê-mia gồm mười tám người cũng đều là dũng sĩ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมเชเลมิยาห์มีบุตรและญาติพี่น้องรวม 18 คน ก็เป็นผู้มีความสามารถเช่นกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมเชเลมิยาห์มีบุตรและพี่น้องที่มีความสามารถ 18 คน
Cross Reference
- 歷代志上 26:1 - 門口守衛的班次如下:可拉族以比雅撒 的子孫中,有可利的兒子米施利米雅。
- 歷代志上 26:14 - 抽到東門的是示利米雅;他的兒子撒迦利亞是精明的謀士,抽到北門。