Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 利未人三十歲以上的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
- 新标点和合本 - 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人三十岁以上的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
- 和合本2010(神版-简体) - 利未人三十岁以上的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
- 当代译本 - 凡三十岁以上的利未人都在统计之列,共有三万八千男子,
- 圣经新译本 - 利未人自三十岁及以上的都被数点;按统计,他们男丁的数目,共有三万八千人。
- 中文标准译本 - 三十岁以上的利未人都被数点,按着他们的人头,数目是男丁三万八千。
- 现代标点和合本 - 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千。
- 和合本(拼音版) - 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千,
- New International Version - The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.
- New International Reader's Version - The Levites who were 30 years old or more were counted. The total number of men was 38,000.
- English Standard Version - The Levites, thirty years old and upward, were numbered, and the total was 38,000 men.
- New Living Translation - All the Levites who were thirty years old or older were counted, and the total came to 38,000.
- Christian Standard Bible - The Levites thirty years old or more were counted; the total number of men was thirty-eight thousand by headcount.
- New American Standard Bible - Now the Levites were counted from thirty years old and upward, and their number by head count of men was thirty-eight thousand.
- New King James Version - Now the Levites were numbered from the age of thirty years and above; and the number of individual males was thirty-eight thousand.
- Amplified Bible - The Levites thirty years old and upward were counted, and their number man by man was 38,000.
- American Standard Version - And the Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
- King James Version - Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
- New English Translation - The Levites who were thirty years old and up were counted; there were 38,000 men.
- World English Bible - The Levites were counted from thirty years old and upward; and their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
- 新標點和合本 - 利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人三十歲以上的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;
- 當代譯本 - 凡三十歲以上的利未人都在統計之列,共有三萬八千男子,
- 聖經新譯本 - 利未人自三十歲及以上的都被數點;按統計,他們男丁的數目,共有三萬八千人。
- 呂振中譯本 - 利未 人三十歲和以上的都被數點;按男的人丁計算、他們的數目有三萬八千。
- 中文標準譯本 - 三十歲以上的利未人都被數點,按著他們的人頭,數目是男丁三萬八千。
- 現代標點和合本 - 利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千。
- 文理和合譯本 - 利未人自三十歲以上者、核其丁男、共三萬八千人、
- 文理委辦譯本 - 利未人自三十歲以上者、則錄於册、計三萬八千人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人年三十以上者、俱被核數、丁男計三萬八千人、
- Nueva Versión Internacional - Entonces contaron a los levitas que tenían más de treinta años, y resultó que eran en total treinta y ocho mil hombres.
- 현대인의 성경 - 그때 다윗이 소집한 레위 사람들은 30세 이상의 남자들로 모두 38,000명이었다.
- Новый Русский Перевод - Левиты в возрасте от тридцати лет были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
- Восточный перевод - Левиты в возрасте от тридцати лет и старше были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Левиты в возрасте от тридцати лет и старше были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Левиты в возрасте от тридцати лет и старше были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
- La Bible du Semeur 2015 - A cette occasion, on dénombra les lévites âgés d’au moins trente ans : il y avait 38 000 hommes.
- リビングバイブル - レビ族で三十歳以上の男の人数を数えたところ、その合計は三万八千でした。
- Nova Versão Internacional - Os levitas de trinta anos para cima foram contados, e o número total deles chegou a trinta e oito mil.
- Hoffnung für alle - Alle männlichen Leviten, die 30 Jahre und älter waren, wurden gezählt; es waren 38.000.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả người Lê-vi từ ba mươi tuổi trở lên được 38.000 người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีการนับจำนวนคนเลวีที่มีอายุสามสิบปีขึ้นไป รวมทั้งสิ้น 38,000 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวเลวีที่อายุ 30 ปีขึ้นไปนับจำนวนได้ 38,000 คน
Cross Reference
- 民數記 4:2 - 「你要照宗族、父家計算利未人中哥轄子孫的人口,
- 民數記 4:3 - 就是從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的人。
- 民數記 4:4 - 這是哥轄子孫在會幕裏有關至聖之物的職責。
- 民數記 4:5 - 「拔營的時候,亞倫和他兒子要進去,把遮掩的幔子取下,用它來遮蓋法櫃,
- 民數記 4:6 - 又用精美皮料蓋在上面,鋪上純藍色的布,再把槓穿上。
- 民數記 4:7 - 他們要用藍色的布鋪在供餅的桌上,將盤、碟,以及澆酒祭的杯和壺擺在上面;經常供的餅也要留在桌上。
- 民數記 4:8 - 他們要在這些東西的上面鋪上朱紅色的布,把精美皮料蓋在上面,再把槓穿上。
- 民數記 4:9 - 他們要用藍色的布遮蓋供職用的燈臺、燈臺上的燈盞、燈剪、燈盤,以及所有盛油的器皿;
- 民數記 4:10 - 又要用精美皮料把燈臺和燈臺的一切器具包好,放在抬架上。
- 民數記 4:11 - 他們要用藍色的布鋪在金壇上,用精美皮料蓋在上面,再把槓穿上。
- 民數記 4:12 - 要用藍色的布把聖所供職用的一切器具包好,再用精美皮料蓋在上面,放在抬架上。
- 民數記 4:13 - 他們要清理祭壇上的灰,用紫色的布鋪在壇上;
- 民數記 4:14 - 又要把供職用的一切器具,就是祭壇一切的器具,火盆、肉叉、鏟子和盤子,都擺在壇上,鋪上精美皮料,再把槓穿上。
- 民數記 4:15 - 「拔營的時候,亞倫和他兒子把聖所和聖所一切的器具蓋好之後,哥轄的子孫才好來抬,免得他們摸聖物而死;這是哥轄子孫在會幕裏所當抬的。
- 民數記 4:16 - 「祭司亞倫的兒子以利亞撒所要照管的是點燈的油和香料,以及常獻的素祭和膏油。他要照管整個帳幕和其中所有的,以及聖所和聖所的器具。」
- 民數記 4:17 - 耶和華吩咐摩西和亞倫說:
- 民數記 4:18 - 「你們不可使哥轄人宗族的這一支從利未人中剪除。
- 民數記 4:19 - 他們挨近至聖之物的時候,要向他們這樣做,使他們存活,不致死亡;亞倫和他的兒子要進去,分派各人當做的,當抬的。
- 民數記 4:20 - 但是他們不可進去觀看聖所的拆卸 ,免得死亡。」
- 民數記 4:21 - 耶和華吩咐摩西說:
- 民數記 4:22 - 「你要照父家、宗族計算革順子孫的人口;
- 民數記 4:23 - 從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的,都要數點。
- 民數記 4:24 - 這是革順人宗族的職責,要做的事,要抬的東西如下:
- 民數記 4:25 - 他們要抬帳幕的幔子、會幕和會幕的蓋、外層精美皮料的蓋、會幕的門簾、
- 民數記 4:26 - 帳幕和祭壇周圍院子的帷幔和門簾、繩子,以及所有需用的器具;一切與這些東西相關的事務,他們要盡職。
- 民數記 4:27 - 革順人的子孫一切的事奉,就是所當抬的,所當做的,都要遵照亞倫和他兒子的指示;他們所當抬的,你們要派他們負責。
- 民數記 4:28 - 這是革順人子孫的宗族在會幕裏的事奉;他們要在亞倫祭司的兒子以他瑪的手下盡職。」
- 民數記 4:29 - 「至於米拉利的子孫,你要照宗族、父家數點他們;
- 民數記 4:30 - 從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的,你都要數點。
- 民數記 4:31 - 這是他們在會幕裏的事奉,他們負責要抬的是帳幕的豎板、橫木、柱子和帶卯眼的座,
- 民數記 4:32 - 院子四圍的柱子和其上帶卯眼的座、橛子、繩子和一切的器具,與一切相關事奉的物件。你們要按名指定他們要抬的器具。
- 民數記 4:33 - 這是米拉利子孫的宗族在會幕裏的事奉,都在亞倫祭司的兒子以他瑪的手下。」
- 民數記 4:34 - 摩西、亞倫和會眾的領袖按照宗族、父家數點哥轄人的子孫;
- 民數記 4:35 - 從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的,
- 民數記 4:36 - 按照宗族被數的共有二千七百五十名。
- 民數記 4:37 - 這是所有在會幕裏事奉的哥轄人宗族中被數的,是摩西和亞倫遵照耶和華藉摩西所指示數點的。
- 民數記 4:38 - 革順子孫被數的,按照宗族、父家,
- 民數記 4:39 - 從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的,
- 民數記 4:40 - 按照宗族、父家被數的共有二千六百三十名。
- 民數記 4:41 - 這是所有在會幕裏事奉的革順子孫宗族中被數的,是摩西和亞倫遵照耶和華的指示所數點的。
- 民數記 4:42 - 米拉利子孫宗族被數的,按照宗族、父家,
- 民數記 4:43 - 從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的,
- 民數記 4:44 - 按照宗族被數的共有三千二百名。
- 民數記 4:45 - 這是米拉利子孫宗族中被數的,是摩西和亞倫遵照耶和華藉摩西所指示數點的。
- 民數記 4:46 - 摩西、亞倫和以色列領袖按照宗族、父家數點利未人,
- 民數記 4:47 - 從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉,做抬物之工的,
- 民數記 4:48 - 他們被數的共有八千五百八十名。
- 民數記 4:49 - 按照耶和華藉摩西所指示的來分派,各人都有自己所做的事、所抬的物;他們就這樣被數點,正如耶和華所吩咐摩西的。
- 歷代志上 23:24 - 以上是利未子孫作族長的,按着父系、照着男丁的數目,二十歲以上登記的,都辦理耶和華殿的事務。