Parallel Verses
- 呂振中譯本 - 如今呢、我兒啊,願永恆主與你同在,使你順利、得以建造永恆主你的上帝的殿,照他指着你而說的話。
- 新标点和合本 - 他必为我的名建造殿宇。他要作我的子;我要作他的父。他作以色列王;我必坚定他的国位,直到永远。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他必为我的名建造殿宇。他要作我的子,我要作他的父。我必坚定他国度的王位,使他治理以色列,直到永远。’
- 和合本2010(神版-简体) - 他必为我的名建造殿宇。他要作我的子,我要作他的父。我必坚定他国度的王位,使他治理以色列,直到永远。’
- 当代译本 - 他将为我的名建造殿宇,他要做我的儿子,我要做他的父亲,我要使他在以色列的王位永固。’
- 圣经新译本 - 我儿啊,现在愿耶和华与你同在,使你亨通,照着他应许你,建造耶和华你的 神的殿宇。
- 中文标准译本 - 他要为我的名建造殿宇,并且他要作我的儿子,我要作他的父亲。我必使他王位坚立,统治以色列直到永远。’
- 现代标点和合本 - 我儿啊,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指着你说的话,建造耶和华你神的殿。
- 和合本(拼音版) - 我儿啊,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指着你说的话,建造耶和华你上帝的殿。
- New International Version - He is the one who will build a house for my Name. He will be my son, and I will be his father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
- New International Reader's Version - He will build a house for my Name. He will be my son. And I will be his father. I will make his kingdom secure over Israel. It will last forever.’
- English Standard Version - He shall build a house for my name. He shall be my son, and I will be his father, and I will establish his royal throne in Israel forever.’
- New Living Translation - He is the one who will build a Temple to honor my name. He will be my son, and I will be his father. And I will secure the throne of his kingdom over Israel forever.’
- Christian Standard Bible - He is the one who will build a house for my name. He will be my son, and I will be his father. I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
- New American Standard Bible - He shall build a house for My name, and he shall be My son and I will be his Father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
- New King James Version - He shall build a house for My name, and he shall be My son, and I will be his Father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
- Amplified Bible - He shall build a house for My Name (Presence). He shall be My son and I will be his father; and I will establish his royal throne over Israel forever.’
- American Standard Version - he shall build a house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
- King James Version - He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
- New English Translation - He will build a temple to honor me; he will become my son, and I will become his father. I will grant to his dynasty permanent rule over Israel.’
- World English Bible - He shall build a house for my name; and he will be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
- 新標點和合本 - 他必為我的名建造殿宇。他要作我的子;我要作他的父。他作以色列王;我必堅定他的國位,直到永遠。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必為我的名建造殿宇。他要作我的子,我要作他的父。我必堅定他國度的王位,使他治理以色列,直到永遠。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 他必為我的名建造殿宇。他要作我的子,我要作他的父。我必堅定他國度的王位,使他治理以色列,直到永遠。』
- 當代譯本 - 他將為我的名建造殿宇,他要做我的兒子,我要做他的父親,我要使他在以色列的王位永固。』
- 聖經新譯本 - 我兒啊,現在願耶和華與你同在,使你亨通,照著他應許你,建造耶和華你的 神的殿宇。
- 中文標準譯本 - 他要為我的名建造殿宇,並且他要作我的兒子,我要作他的父親。我必使他王位堅立,統治以色列直到永遠。』
- 現代標點和合本 - 我兒啊,現今願耶和華與你同在,使你亨通,照他指著你說的話,建造耶和華你神的殿。
- 文理和合譯本 - 彼將為我名建室、彼必為我子、我必為其父、固其國位於以色列、歷世弗替、
- 文理委辦譯本 - 彼將建殿、為籲我名之所、彼將為我子、我將為其父、立為以色列族王、鞏固其國、永世靡暨。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼將為我名建殿、彼必為我子、我為其父、彼為 以色列 王、我必鞏固其國、至於永遠云、
- Nueva Versión Internacional - Él será quien me construya un templo. Él será para mí como un hijo, y yo seré para él como un padre. Yo afirmaré para siempre el trono de su reino en Israel”.
- 현대인의 성경 - 그가 내 성전을 건축할 것이며 그는 내 아들이 되고 나는 그의 아버지가 되어 그의 자손들이 이스라엘을 대대로 다스리게 하겠다.’
- Новый Русский Перевод - Он и построит дом для Моего имени. Он будет Мне сыном, а Я буду ему Отцом. Я упрочу престол его царства над Израилем навеки».
- Восточный перевод - Он и построит дом для поклонения Мне. Он будет Мне сыном, а Я буду ему Отцом. Я упрочу престол его царства над Исраилом навеки».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он и построит дом для поклонения Мне. Он будет Мне сыном, а Я буду ему Отцом. Я упрочу престол его царства над Исраилом навеки».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он и построит дом для поклонения Мне. Он будет Мне сыном, а Я буду ему Отцом. Я упрочу престол его царства над Исроилом навеки».
- La Bible du Semeur 2015 - Ce sera lui qui bâtira un temple en mon honneur. Il sera pour moi un fils et je serai pour lui un père ; je maintiendrai pour toujours le trône de sa royauté sur Israël. »
- リビングバイブル - 彼こそが神殿を建てるのだ。彼はわたしの子となり、わたしは彼の父となる。わたしは彼の子孫にいつまでもイスラエルを治めさせる』と。
- Nova Versão Internacional - É ele que vai construir um templo em honra ao meu nome. Eu serei seu pai e ele será meu filho. E eu firmarei para sempre o trono do reinado dele sobre Israel’.
- Hoffnung für alle - Salomo wird mir einen Tempel bauen. Er wird mein Sohn sein, und ich werde sein Vater sein. Für alle Zeiten werden seine Nachkommen als Könige über Israel regieren.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chính nó sẽ xây cất Đền Thờ cho Danh Ta. Nó sẽ là con Ta và Ta sẽ là cha nó. Ta sẽ củng cố ngôi nước nó trên Ít-ra-ên mãi mãi.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาคือผู้ที่จะสร้างนิเวศเพื่อนามของเรา เขาจะเป็นบุตรของเรา และเราจะเป็นบิดาของเขา และจะสถาปนาราชบัลลังก์ของเขาเหนืออิสราเอลตลอดไป’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจะสร้างตำหนักเพื่อยกย่องนามของเรา เขาจะเป็นบุตรของเรา และเราจะเป็นบิดาของเขา และเราจะสถาปนาบัลลังก์ของเขาในอิสราเอลตลอดกาล’
Cross Reference
- 詩篇 89:36 - 他的後裔必存到永遠, 他的王位在我面前 必如日 之恆 ,
- 詩篇 89:37 - 如月亮之永遠堅立, 如 天空之長久 確定。』 (細拉)
- 歷代志上 28:6 - 永恆主對我說:「是你兒子 所羅門 、他要建造我的殿、我的院子;因為我是揀選了他做我的兒子;是我要做他的父。
- 歷代志上 28:7 - 他若堅心決意遵行我的誡命典章、像今日一樣,我就堅立他的國到永遠。」
- 列王紀上 8:19 - 可不是你要建殿的,乃是你兒子、從你自己腰腎中生出的、他才要為我的名建殿。」
- 列王紀上 8:20 - 現在永恆主已經實行了他所說過的話;我已經起來接替我父親 大衛 、坐 以色列 的王位、照永恆主所說過的,我已經為永恆主耶和華 以色列 之上帝的名建了殿了。
- 詩篇 89:26 - 他呢、必呼叫我說:「你是我的父, 是我的上帝,是拯救我、的磐石。」
- 以賽亞書 9:7 - 他的政權宏大 ,他的泰平無窮, 在 大衛 的寶座上治理他的國, 以公平公義堅立而支持它, 從今時直到永遠。 萬軍之永恆主的熱心必成就這事。
- 撒迦利亞書 6:12 - 告訴他說:「萬軍之永恆主這樣說道:『看吧,有一個人、他名稱為「樹苗」,他必在他自己的地方長起來 ,建成永恆主的殿堂。
- 撒迦利亞書 6:13 - 是 所羅巴伯 要建成永恆主的殿堂;是 約書亞 要擔當 祭司 的尊榮,是 所羅巴伯 要坐在寶座上執政;是 約書亞 也要在寶座上;他們二人之間必有和諧合作 的計畫。』」
- 歷代志上 17:12 - 是他要為我建殿,我必堅立他的王位到永遠。
- 歷代志上 17:13 - 是我要做他的父,是他要做我的兒子;我必不使我堅固的愛離開他,像我使我堅固的愛離開你以前那位一樣;
- 歷代志上 17:14 - 我卻要立定他在我家裏、在我國裏到永遠;他的王位必堅立到永遠。」』
- 列王紀上 5:5 - 我 心裏 就說要為永恆主我的上帝的名建殿,照永恆主對我父親 大衛 所說過的話,說:「你那兒子、我所要設立來接替你坐你位上的、是他才要為我的名來建殿。」
- 撒母耳記下 7:13 - 是他要為我的名建殿,我必堅立他的國位、到永遠。
- 撒母耳記下 7:14 - 是我要做他的父,是他要做我的兒子;他若有了罪孽,我必用人的刑杖用人類的鞭責打他。
- 希伯來人書 1:5 - 因為上帝何曾對天使中哪一位說過:『你是我的兒子,我今日生了你』? 又何曾論到哪一位而說過 :『我要做他的父親,他要做我的兒子』呢?