Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華吩咐迦得,大衛的先見,說:
- 新标点和合本 - 耶和华吩咐大卫的先见迦得说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华吩咐迦得,大卫的先见,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华吩咐迦得,大卫的先见,说:
- 当代译本 - 耶和华对大卫的先见迦得说:
- 圣经新译本 - 耶和华告诉大卫的先见迦得,说:
- 中文标准译本 - 耶和华吩咐大卫的先见迦得,说:
- 现代标点和合本 - 耶和华吩咐大卫的先见迦得说:
- 和合本(拼音版) - 耶和华吩咐大卫的先见迦得说:
- New International Version - The Lord said to Gad, David’s seer,
- New International Reader's Version - The Lord spoke to Gad, David’s prophet. The Lord said,
- English Standard Version - And the Lord spoke to Gad, David’s seer, saying,
- New Living Translation - Then the Lord spoke to Gad, David’s seer. This was the message:
- The Message - God answered by speaking to Gad, David’s pastor: “Go and give David this message: ‘God’s word: You have your choice of three punishments; choose one and I’ll do the rest.’”
- Christian Standard Bible - Then the Lord instructed Gad, David’s seer,
- New American Standard Bible - The Lord spoke to Gad, David’s seer, saying,
- New King James Version - Then the Lord spoke to Gad, David’s seer, saying,
- Amplified Bible - And the Lord said to Gad, David’s seer,
- American Standard Version - And Jehovah spake unto Gad, David’s seer, saying,
- King James Version - And the Lord spake unto Gad, David's seer, saying,
- New English Translation - The Lord told Gad, David’s prophet,
- World English Bible - Yahweh spoke to Gad, David’s seer, saying,
- 新標點和合本 - 耶和華吩咐大衛的先見迦得說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華吩咐迦得,大衛的先見,說:
- 當代譯本 - 耶和華對大衛的先見迦得說:
- 聖經新譯本 - 耶和華告訴大衛的先見迦得,說:
- 呂振中譯本 - 永恆主告訴為 大衛 做先見者的 迦得 、說:
- 中文標準譯本 - 耶和華吩咐大衛的先見迦得,說:
- 現代標點和合本 - 耶和華吩咐大衛的先見迦得說:
- 文理和合譯本 - 耶和華諭大衛之先見迦得曰、
- 文理委辦譯本 - 先見者伽得為大闢所倚重。耶和華命彼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主命在 大衛 前為先見之 迦得 曰、
- Nueva Versión Internacional - El Señor le dijo a Gad, el vidente de David:
- 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 다윗의 예언자 갓에게 말씀하셨다. “너는 다윗에게 가서 내가 이렇게 말한다고 전하여라. ‘내가 너에게 세 가지 일을 제시하겠다. 너는 그 중 하나를 택하라. 그러면 내가 그것을 실행하겠다.’ ”
- Новый Русский Перевод - Господь сказал Гаду, провидцу Давида:
- Восточный перевод - Вечный сказал Гаду, провидцу Давуда:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал Гаду, провидцу Давуда:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал Гаду, провидцу Довуда:
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel parla à Gad, le prophète attaché à la cour de David, en ces termes :
- リビングバイブル - そこで主は、王の相談役である預言者ガドに語りました。
- Nova Versão Internacional - O Senhor disse a Gade, o vidente de Davi:
- Hoffnung für alle - Da befahl der Herr dem Seher Gad, der in Davids Dienst stand:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu liền bảo Gát, người tiên kiến của Đa-vít:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับกาดผู้ทำนายของดาวิดว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวผ่านกาด ซึ่งเป็นผู้รู้ของดาวิดว่า
Cross Reference
- 歷代志上 29:29 - 大衛王自始至終的事蹟,看哪,都寫在撒母耳先見的書上、拿單先知的書上和迦得先見的書上,
- 撒母耳記下 24:11 - 大衛早晨起來,耶和華的話臨到迦得先知,就是大衛的先見,說:
- 撒母耳記上 9:9 - 從前以色列中,若有人去求問 神,就這麼說:「來,我們到先見那裏去吧!」因現在的先知,從前稱為先見。