Parallel Verses
  • 環球聖經譯本 - 猶大的媳婦塔瑪,給猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
  • 新标点和合本 - 犹大的儿妇他玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大的媳妇她玛为犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大的媳妇她玛为犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • 当代译本 - 犹大的儿媳她玛给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • 圣经新译本 - 犹大的媳妇他玛,给犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • 中文标准译本 - 犹大的儿媳塔玛尔给他生了法勒斯和谢拉。犹大总共有五个儿子。
  • 现代标点和合本 - 犹大的儿妇她玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • 和合本(拼音版) - 犹大的儿妇他玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
  • New International Version - Judah’s daughter-in-law Tamar bore Perez and Zerah to Judah. He had five sons in all.
  • New International Reader's Version - Tamar was Judah’s daughter-in-law. She had Perez and Zerah by him. The total number of Judah’s sons was five.
  • English Standard Version - His daughter-in-law Tamar also bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
  • New Living Translation - Later Judah had twin sons from Tamar, his widowed daughter-in-law. Their names were Perez and Zerah. So Judah had five sons in all.
  • Christian Standard Bible - Judah’s daughter-in-law Tamar bore Perez and Zerah to him. Judah had five sons in all.
  • New American Standard Bible - His daughter-in-law Tamar bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
  • New King James Version - And Tamar, his daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
  • Amplified Bible - Tamar, Judah’s daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. Judah’s sons were five in all.
  • American Standard Version - And Tamar his daughter-in-law bare him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
  • King James Version - And Tamar his daughter in law bare him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five.
  • New English Translation - Tamar, Judah’s daughter-in-law, bore to him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
  • World English Bible - Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
  • 新標點和合本 - 猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大的媳婦她瑪為猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大的媳婦她瑪為猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
  • 當代譯本 - 猶大的兒媳她瑪給猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
  • 聖經新譯本 - 猶大的媳婦他瑪,給猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
  • 呂振中譯本 - 猶大 的兒媳婦 他瑪 給 猶大 生了 法勒斯 和 謝拉 : 猶大 共有五個兒子。
  • 中文標準譯本 - 猶大的兒媳塔瑪爾給他生了法勒斯和謝拉。猶大總共有五個兒子。
  • 現代標點和合本 - 猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
  • 文理和合譯本 - 猶大媳他瑪、為之生法勒斯、謝拉、猶大共五子、○
  • 文理委辦譯本 - 猶大因媳大馬生法勒士、撒拉、故猶大之子、共有五人云。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 媳 他瑪 、從 猶大 生 法勒斯 、與 謝拉 、 猶大 共有五子、
  • Nueva Versión Internacional - Y Tamar, nuera de Judá, le dio a este dos hijos: Fares y Zera. En total, Judá tuvo cinco hijos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 유다의 며느리 다말이 유다를 통해서 베레스와 세라를 낳았으므로 유다에게는 아들이 모두 다섯이었다.
  • Новый Русский Перевод - Фамарь, невестка Иуды, родила ему Пареца и Зераха. Всего у Иуды было пятеро сыновей.
  • Восточный перевод - Фамарь, невестка Иуды, родила ему Фареца и Зераха. Всего у Иуды было пятеро сыновей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Фамарь, невестка Иуды, родила ему Фареца и Зераха. Всего у Иуды было пятеро сыновей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Фамарь, невестка Иуды, родила ему Фареца и Зераха. Всего у Иуды было пятеро сыновей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tamar, la belle-fille de Juda, lui donna Pérets et Zérah . Juda eut donc en tout cinq fils.
  • リビングバイブル - エルの妻であったタマルは、のちに、しゅうとのユダとの間にふたごのペレツとゼラフを産んだので、ユダの子は全部で五人です。
  • Nova Versão Internacional - Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
  • Hoffnung für alle - Juda hatte noch zwei Söhne mit seiner Schwiegertochter Tamar. Sie hießen Perez und Serach. Insgesamt hatte Juda also fünf Söhne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta-ma, con dâu của Giu-đa, sinh cho ông hai con sinh đôi là Phê-rết và Xê-rách. Vậy Giu-đa được năm con trai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทามาร์ลูกสะใภ้ของยูดาห์ให้กำเนิดลูกแฝด คือเปเรศกับเศราห์แก่ยูดาห์ ยูดาห์จึงมีบุตรชายทั้งหมดห้าคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร​ที่​ทามาร์​บุตร​สะใภ้​ให้​กำเนิด​แก่​เขา​คือ เปเรศ และ​เศรัค ยูดาห์​มี​บุตร​ทั้ง​หมด 5 คน
  • Thai KJV - ทามาร์บุตรสะใภ้ของท่านก็ให้กำเนิดบุตรชื่อเปเรศและเศ-ราห์ให้ท่านด้วย ยูดาห์มีบุตรชายห้าคนด้วยกัน
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ส่วน​ทามาร์​ซึ่ง​เป็น​ลูกสะใภ้​ของ​ยูดาห์​ได้​คลอด​ลูกชาย​ชื่อ​เปเรศ​และ​เศราห์​ให้​กับ​ยูดาห์ ยูดาห์​มี​ลูกชาย​ทั้งหมด​ห้าคน
  • onav - وَأَنْجَبَ يَهُوذَا مِنْ كَنَّتِهِ ثَامَارَ: فَارَصَ وَزَارَحَ، فَكَانَتْ جُمْلَةُ أَوْلادِهِ خَمْسَةً.
Cross Reference
  • 民數記 26:20 - 猶大子孫,包括各個家族:屬示拉的有示拉家族;屬法勒斯的有法勒斯家族;屬謝拉的有謝拉家族。
  • 民數記 26:21 - 法勒斯的子孫,屬希斯崙的有希斯崙家族;屬哈慕勒的有哈慕勒家族。
  • 創世記 38:11 - 猶大就對兒媳婦塔瑪說:“你回到你的父家去守寡吧,等我的兒子示拉長大。”因為他心裡想:“恐怕示拉也會像兩個哥哥一樣死去。”塔瑪就回去,住在父家。
  • 歷代志上 9:6 - 謝拉人中,有耶烏利和他們的親族,共六百九十人。
  • 尼希米記 11:4 - 有些猶大的子孫和便雅憫的子孫住在耶路撒冷。猶大的子孫有:屬法勒斯子孫的亞他雅,他是烏西雅的兒子,烏西雅是撒迦利亞的兒子,撒迦利亞是亞瑪利雅的兒子,亞瑪利雅是示法提雅的兒子,示法提雅是瑪勒列的兒子;
  • 歷代志上 9:4 - 猶大的兒子法勒斯的子孫中,有烏泰;烏泰是亞米忽的兒子,亞米忽是安利的兒子;安利是音利的兒子,音利是巴尼的兒子。
  • 路得記 4:18 - 以下是法勒斯的後代:法勒斯生希斯崙;
  • 尼希米記 11:24 - 猶大兒子謝拉的子孫中,米示薩別的兒子琵塔希雅是王的助手,負責人民的一切事務。
  • 路加福音 3:33 - 亞米拿達、亞當民、亞蘭、希斯崙、法勒斯、猶大、
  • 民數記 26:13 - 屬謝拉的有謝拉家族;屬掃羅的有掃羅家族。
  • 路得記 4:12 - 願耶和華從這年輕女子賜你後裔,使你的家像塔瑪從猶大所生法勒斯的家一樣。”
  • 創世記 38:13 - 有人告訴塔瑪說:“你知道嗎?你的公公現在上亭拿去剪羊毛。”
  • 創世記 38:14 - 塔瑪見示拉已經長大了,自己還沒有被許配給他為妻,就脫去寡婦的衣服,用面紗蒙臉,打扮自己,坐在伊納音村的入口處,通往亭拿的路上。
  • 創世記 38:15 - 猶大看見她,以為是個妓女,因為她蒙著臉。
  • 創世記 38:16 - 猶大就轉到路邊她那裡去,說:“來吧,讓我和你交合!”他不知道她就是自己的兒媳婦。塔瑪說:“你要和我交合,給我甚麼呢?”
  • 創世記 38:17 - 猶大說:“我會從羊群裡拿一隻小山羊送來。”塔瑪說:“除非你留個信物,到你送羊來的時候再還給你。”
  • 創世記 38:18 - 猶大說:“你要我給你甚麼信物呢?”塔瑪說:“你的印章和繫印繩子,還有你手裡的杖。”猶大就給了她,和她交合,她就從猶大懷了孕。
  • 創世記 38:19 - 塔瑪起來走了,之後脫去面紗,再穿上寡婦的衣服。
  • 創世記 38:20 - 猶大託朋友,就是那個亞杜蘭人,把一隻小山羊送去,要從那個女人手中取回信物,那個朋友卻找不到她。
  • 創世記 38:21 - 那個朋友問她那地方的人說:“伊納音路旁的那個廟妓在哪裡呢?”他們說:“這裡沒有廟妓。”
  • 創世記 38:22 - 那人回去見猶大,說:“我找不到她,並且那地方的人都說:‘這裡沒有廟妓啊。’”
  • 創世記 38:23 - 猶大說:“那些東西任她拿去吧,免得我們成為笑柄。我的確已經把這小山羊送去了,只不過你找不到她。”
  • 創世記 38:24 - 大約過了三個月,有人告訴猶大說:“你的兒媳婦塔瑪做過妓女,並且因為做妓女懷了孕!”猶大說:“拉她出來,燒死她!”
  • 創世記 38:25 - 塔瑪被拉出來的時候,派人去見她的公公,說:“這些東西是誰的,我就是從誰懷了孕。”她又說:“請你辨認一下,這印章和繫印繩子,以及手杖是誰的?”
  • 創世記 38:26 - 猶大認出那些東西,就說:“她有理,是我不對,因為我沒有把她許配給我的兒子示拉。”從此猶大就不再和她親近了。
  • 創世記 38:27 - 她要生產的時候到了,腹中是雙胞胎!
  • 創世記 38:28 - 她生產的時候,其中一個伸出一隻手來。接生婆拿了一根朱紅線,繫在他的手上,說:“這一個是先出生的。”
  • 創世記 38:29 - 他把手收回去的時候,他的哥哥就出來了!接生婆說:“你真是突圍而出的啊!”因此,他的名字叫法勒斯。
  • 創世記 38:30 - 接著,手上有朱紅線的弟弟也出來了,他的名字叫謝拉。
  • 馬太福音 1:3 - 猶大由塔瑪生法勒斯和謝拉,法勒斯生希斯崙,希斯崙生亞蘭,
Parallel VersesCross Reference