Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞遍的兒子是以示;以示的兒子是示珊;示珊的兒子是亞來。
- 新标点和合本 - 亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。
- 当代译本 - 亚遍的儿子是以示,以示的儿子是示珊,示珊的儿子是亚来。
- 圣经新译本 - 亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。
- 中文标准译本 - 阿帕因的儿子是伊示, 伊示的儿子是示珊, 示珊的儿子是阿赫莱。
- 现代标点和合本 - 亚遍的儿子是以示,以示的儿子是示珊,示珊的儿子是亚来。
- 和合本(拼音版) - 亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。
- New International Version - The son of Appaim: Ishi, who was the father of Sheshan. Sheshan was the father of Ahlai.
- New International Reader's Version - The son of Appaim was Ishi. Ishi was the father of Sheshan. Sheshan was the father of Ahlai.
- English Standard Version - The son of Appaim: Ishi. The son of Ishi: Sheshan. The son of Sheshan: Ahlai.
- New Living Translation - but Appaim had a son named Ishi. The son of Ishi was Sheshan. Sheshan had a descendant named Ahlai.
- The Message - Appaim had Ishi; Ishi had Sheshan; and Sheshan had Ahlai.
- Christian Standard Bible - Appaim’s son: Ishi. Ishi’s son: Sheshan. Sheshan’s descendant: Ahlai.
- New American Standard Bible - The son of Appaim was Ishi. And the son of Ishi was Sheshan, and the son of Sheshan, Ahlai.
- New King James Version - The son of Appaim was Ishi, the son of Ishi was Sheshan, and Sheshan’s son was Ahlai.
- Amplified Bible - The son of Appaim: Ishi. The son of Ishi: Sheshan. The son of Sheshan: Ahlai.
- American Standard Version - And the sons of Appaim: Ishi. And the sons of Ishi: Sheshan. And the sons of Sheshan: Ahlai.
- King James Version - And the sons of Appaim; Ishi. And the sons of Ishi; Sheshan. And the children of Sheshan; Ahlai.
- New English Translation - The son of Appaim: Ishi. The son of Ishi: Sheshan. The son of Sheshan: Ahlai.
- World English Bible - The son of Appaim: Ishi. The son of Ishi: Sheshan. The son of Sheshan: Ahlai.
- 新標點和合本 - 亞遍的兒子是以示;以示的兒子是示珊;示珊的兒子是亞來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞遍的兒子是以示;以示的兒子是示珊;示珊的兒子是亞來。
- 當代譯本 - 亞遍的兒子是以示,以示的兒子是示珊,示珊的兒子是亞來。
- 聖經新譯本 - 亞遍的兒子是以示;以示的兒子是示珊;示珊的兒子是亞來。
- 呂振中譯本 - 亞遍 的兒子是 以示 。 以示 的兒子是 示珊 。 示珊 的兒子是 亞來 。
- 中文標準譯本 - 阿帕因的兒子是伊示, 伊示的兒子是示珊, 示珊的兒子是阿赫萊。
- 現代標點和合本 - 亞遍的兒子是以示,以示的兒子是示珊,示珊的兒子是亞來。
- 文理和合譯本 - 亞遍子以示、以示子示珊、示珊子亞來、
- 文理委辦譯本 - 亞遍子以示。以示子示山。示山生女亞來。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞遍 子 以示 、 以示 子 示珊 、 示珊 子 亞來 、
- Nueva Versión Internacional - El hijo de Apayin fue Isí, el hijo de Isí fue Sesán y el hijo de Sesán fue Ajlay.
- 현대인의 성경 - 압바임에게는 이시라는 아들 하나가 있었다. 그리고 이시의 아들은 세산이며 세산의 아들은 알래였다.
- Новый Русский Перевод - Сын Афаима: Иший. Сын Ишия: Шешан. Сын Шешана: Ахлай.
- Восточный перевод - Сын Аппаима: Иши. Сын Иши: Шешан. Сын Шешана: Ахлай.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын Аппаима: Иши. Сын Иши: Шешан. Сын Шешана: Ахлай.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын Аппаима: Иши. Сын Иши: Шешан. Сын Шешана: Ахлай.
- La Bible du Semeur 2015 - Fils d’Appaïm : Yisheï qui fut le père de Shéshân. Shéshân fut le père de Ahlaï.
- リビングバイブル - アパイムの子はイシュイ、その子はシェシャン、その子はアフライ。
- Nova Versão Internacional - O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
- Hoffnung für alle - Appajim hatte einen Sohn namens Jischi. Jischi war der Vater von Scheschan, und dessen Sohn hieß Achlai.
- Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng Áp-ba-im có một con trai tên Di-si. Di-si sinh Sê-san. Sê-san sinh Ạc-lai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของอัปปาอิม ได้แก่ อิชอีบิดาของเชชัน เชชันเป็นบิดาของอาห์ลัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อัปปาอิมมีบุตรชื่ออิชอี ซึ่งมีบุตรชื่อเชชัน ซึ่งมีบุตรชื่ออัคลัย