Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
18:17 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - Benaiah son of Jehoiada was captain of the king’s bodyguard. And David’s sons served as the king’s chief assistants.
  • 新标点和合本 - 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都在王的左右作领袖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大的儿子比拿雅管辖基利提人和比利提人。大卫的众儿子都在王的左右作领袖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大的儿子比拿雅管辖基利提人和比利提人。大卫的众儿子都在王的左右作领袖。
  • 当代译本 - 耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人。大卫王的众子都在他左右做首领。
  • 圣经新译本 - 耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;大卫的众子都在王的左右作领袖。
  • 中文标准译本 - 耶赫亚达的儿子比纳雅统管基利提人和比利提人, 大卫的儿子们在王的身边作内官。
  • 现代标点和合本 - 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人,大卫的众子都在王的左右做领袖。
  • 和合本(拼音版) - 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;大卫的众子都在王的左右作领袖。
  • New International Version - Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David’s sons were chief officials at the king’s side.
  • New International Reader's Version - Benaiah, the son of Jehoiada, was commander over the Kerethites and Pelethites. And King David’s sons were the chief officials who served at his side.
  • English Standard Version - and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were the chief officials in the service of the king.
  • Christian Standard Bible - Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were the chief officials at the king’s side.
  • New American Standard Bible - and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, and the sons of David were chiefs at the king’s side.
  • New King James Version - Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers at the king’s side.
  • Amplified Bible - and Benaiah the son of Jehoiada was in charge of the Cherethites and the Pelethites [David’s bodyguards], and the sons of David were chiefs at the king’s side.
  • American Standard Version - and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
  • King James Version - And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
  • New English Translation - Benaiah son of Jehoiada supervised the Kerethites and Pelethites; and David’s sons were the king’s leading officials.
  • World English Bible - and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief officials serving the king.
  • 新標點和合本 - 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都在王的左右作領袖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大的兒子比拿雅管轄基利提人和比利提人。大衛的眾兒子都在王的左右作領袖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大的兒子比拿雅管轄基利提人和比利提人。大衛的眾兒子都在王的左右作領袖。
  • 當代譯本 - 耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人。大衛王的眾子都在他左右做首領。
  • 聖經新譯本 - 耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人;大衛的眾子都在王的左右作領袖。
  • 呂振中譯本 - 耶何耶大 的兒子 比拿雅 統轄做衛兵的 基利提 人和 比利提 人; 大衛 的兒子們都在王左右做長官。
  • 中文標準譯本 - 耶赫亞達的兒子比納雅統管基利提人和比利提人, 大衛的兒子們在王的身邊作內官。
  • 現代標點和合本 - 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人,大衛的眾子都在王的左右做領袖。
  • 文理和合譯本 - 耶何耶大子比拿雅、統轄基利提人、比利提人、大衛諸子、在王左右為相、
  • 文理委辦譯本 - 耶何耶大子庇拿雅、統轄劊役皂隸、大闢眾子咸為牧伯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶何耶大 子 比拿雅 為侍衛長、 大衛 眾子在王之左右為牧伯、
  • Nueva Versión Internacional - Benaías hijo de Joyadá estaba al mando de los soldados quereteos y peleteos, y los hijos de David ocupaban los principales puestos junto al rey.
  • 현대인의 성경 - 그의 경호대장은 여호야다의 아들 브나야였고 궁중 자문관은 그의 아들들이었다.
  • Новый Русский Перевод - Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами , а сыновья Давида были первыми приближенными при царе.
  • Восточный перевод - Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами , а сыновья Давуда были первыми приближёнными при царе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами , а сыновья Давуда были первыми приближёнными при царе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами , а сыновья Довуда были первыми приближёнными при царе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Benaya, fils de Yehoyada, commandait les Kérétiens et les Pélétiens, la garde personnelle du roi , tandis que les fils de David occupaient les premiers rangs aux côtés du roi.
  • リビングバイブル - エホヤダの子ベナヤはケレテ人とペレテ人からなる王の護衛隊の隊長、ダビデの子たちは王の側近を務めました。
  • Nova Versão Internacional - Benaia, filho de Joiada, comandava os queretitas e os peletitas; e os filhos do rei Davi eram seus principais oficiais.
  • Hoffnung für alle - Benaja, ein Sohn von Jojada, hatte den Befehl über die Leibwache. Auch Davids Söhne dienten als hohe Beamte an der Seite des Königs.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bê-na-gia, con của Giê-hô-gia-đa chỉ huy đoàn vệ binh người Kê-rê-thít và Phê-lết. Các hoàng tử đều phò tá cho vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบไนยาห์บุตรเยโฮยาดาดูแลคนเคเรธีและคนเปเลท บรรดาโอรสของดาวิดเป็นราชมนตรี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เบไนยาห์​บุตร​เยโฮยาดา​ควบคุม​ชาว​เคเรธ​และ​ชาว​เปเลท และ​บรรดา​บุตร​ของ​ดาวิด​เป็น​หัวหน้า​เจ้าหน้าที่​รับใช้​กษัตริย์
Cross Reference
  • 2 Samuel 23:19 - Abishai was the most famous of the Thirty and was their commander, though he was not one of the Three.
  • 2 Samuel 23:20 - There was also Benaiah son of Jehoiada, a valiant warrior from Kabzeel. He did many heroic deeds, which included killing two champions of Moab. Another time, on a snowy day, he chased a lion down into a pit and killed it.
  • 2 Samuel 23:21 - Once, armed only with a club, he killed an imposing Egyptian warrior who was armed with a spear. Benaiah wrenched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with it.
  • 2 Samuel 23:22 - Deeds like these made Benaiah as famous as the Three mightiest warriors.
  • 2 Samuel 23:23 - He was more honored than the other members of the Thirty, though he was not one of the Three. And David made him captain of his bodyguard.
  • 1 Chronicles 23:28 - The work of the Levites was to assist the priests, the descendants of Aaron, as they served at the house of the Lord. They also took care of the courtyards and side rooms, helped perform the ceremonies of purification, and served in many other ways in the house of God.
  • 2 Samuel 20:7 - So Abishai and Joab, together with the king’s bodyguard and all the mighty warriors, set out from Jerusalem to go after Sheba.
  • 1 Kings 2:34 - So Benaiah son of Jehoiada returned to the sacred tent and killed Joab, and he was buried at his home in the wilderness.
  • 1 Kings 2:35 - Then the king appointed Benaiah to command the army in place of Joab, and he installed Zadok the priest to take the place of Abiathar.
  • 1 Kings 1:38 - So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, and the king’s bodyguard took Solomon down to Gihon Spring, with Solomon riding on King David’s own mule.
  • 1 Kings 1:44 - The king sent him down to Gihon Spring with Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada, protected by the king’s bodyguard. They had him ride on the king’s own mule,
  • Zephaniah 2:5 - And what sorrow awaits you Philistines who live along the coast and in the land of Canaan, for this judgment is against you, too! The Lord will destroy you until not one of you is left.
  • 2 Samuel 20:23 - Now Joab was the commander of the army of Israel. Benaiah son of Jehoiada was captain of the king’s bodyguard.
  • 2 Samuel 15:18 - to let all the king’s men move past to lead the way. There were 600 men from Gath who had come with David, along with the king’s bodyguard.
  • 2 Samuel 8:18 - Benaiah son of Jehoiada was captain of the king’s bodyguard. And David’s sons served as priestly leaders.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - Benaiah son of Jehoiada was captain of the king’s bodyguard. And David’s sons served as the king’s chief assistants.
  • 新标点和合本 - 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都在王的左右作领袖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大的儿子比拿雅管辖基利提人和比利提人。大卫的众儿子都在王的左右作领袖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大的儿子比拿雅管辖基利提人和比利提人。大卫的众儿子都在王的左右作领袖。
  • 当代译本 - 耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人。大卫王的众子都在他左右做首领。
  • 圣经新译本 - 耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;大卫的众子都在王的左右作领袖。
  • 中文标准译本 - 耶赫亚达的儿子比纳雅统管基利提人和比利提人, 大卫的儿子们在王的身边作内官。
  • 现代标点和合本 - 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人,大卫的众子都在王的左右做领袖。
  • 和合本(拼音版) - 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;大卫的众子都在王的左右作领袖。
  • New International Version - Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David’s sons were chief officials at the king’s side.
  • New International Reader's Version - Benaiah, the son of Jehoiada, was commander over the Kerethites and Pelethites. And King David’s sons were the chief officials who served at his side.
  • English Standard Version - and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were the chief officials in the service of the king.
  • Christian Standard Bible - Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were the chief officials at the king’s side.
  • New American Standard Bible - and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, and the sons of David were chiefs at the king’s side.
  • New King James Version - Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers at the king’s side.
  • Amplified Bible - and Benaiah the son of Jehoiada was in charge of the Cherethites and the Pelethites [David’s bodyguards], and the sons of David were chiefs at the king’s side.
  • American Standard Version - and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
  • King James Version - And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
  • New English Translation - Benaiah son of Jehoiada supervised the Kerethites and Pelethites; and David’s sons were the king’s leading officials.
  • World English Bible - and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief officials serving the king.
  • 新標點和合本 - 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都在王的左右作領袖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大的兒子比拿雅管轄基利提人和比利提人。大衛的眾兒子都在王的左右作領袖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大的兒子比拿雅管轄基利提人和比利提人。大衛的眾兒子都在王的左右作領袖。
  • 當代譯本 - 耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人。大衛王的眾子都在他左右做首領。
  • 聖經新譯本 - 耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人;大衛的眾子都在王的左右作領袖。
  • 呂振中譯本 - 耶何耶大 的兒子 比拿雅 統轄做衛兵的 基利提 人和 比利提 人; 大衛 的兒子們都在王左右做長官。
  • 中文標準譯本 - 耶赫亞達的兒子比納雅統管基利提人和比利提人, 大衛的兒子們在王的身邊作內官。
  • 現代標點和合本 - 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人,大衛的眾子都在王的左右做領袖。
  • 文理和合譯本 - 耶何耶大子比拿雅、統轄基利提人、比利提人、大衛諸子、在王左右為相、
  • 文理委辦譯本 - 耶何耶大子庇拿雅、統轄劊役皂隸、大闢眾子咸為牧伯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶何耶大 子 比拿雅 為侍衛長、 大衛 眾子在王之左右為牧伯、
  • Nueva Versión Internacional - Benaías hijo de Joyadá estaba al mando de los soldados quereteos y peleteos, y los hijos de David ocupaban los principales puestos junto al rey.
  • 현대인의 성경 - 그의 경호대장은 여호야다의 아들 브나야였고 궁중 자문관은 그의 아들들이었다.
  • Новый Русский Перевод - Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами , а сыновья Давида были первыми приближенными при царе.
  • Восточный перевод - Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами , а сыновья Давуда были первыми приближёнными при царе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами , а сыновья Давуда были первыми приближёнными при царе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Беная, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами , а сыновья Довуда были первыми приближёнными при царе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Benaya, fils de Yehoyada, commandait les Kérétiens et les Pélétiens, la garde personnelle du roi , tandis que les fils de David occupaient les premiers rangs aux côtés du roi.
  • リビングバイブル - エホヤダの子ベナヤはケレテ人とペレテ人からなる王の護衛隊の隊長、ダビデの子たちは王の側近を務めました。
  • Nova Versão Internacional - Benaia, filho de Joiada, comandava os queretitas e os peletitas; e os filhos do rei Davi eram seus principais oficiais.
  • Hoffnung für alle - Benaja, ein Sohn von Jojada, hatte den Befehl über die Leibwache. Auch Davids Söhne dienten als hohe Beamte an der Seite des Königs.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bê-na-gia, con của Giê-hô-gia-đa chỉ huy đoàn vệ binh người Kê-rê-thít và Phê-lết. Các hoàng tử đều phò tá cho vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบไนยาห์บุตรเยโฮยาดาดูแลคนเคเรธีและคนเปเลท บรรดาโอรสของดาวิดเป็นราชมนตรี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เบไนยาห์​บุตร​เยโฮยาดา​ควบคุม​ชาว​เคเรธ​และ​ชาว​เปเลท และ​บรรดา​บุตร​ของ​ดาวิด​เป็น​หัวหน้า​เจ้าหน้าที่​รับใช้​กษัตริย์
  • 2 Samuel 23:19 - Abishai was the most famous of the Thirty and was their commander, though he was not one of the Three.
  • 2 Samuel 23:20 - There was also Benaiah son of Jehoiada, a valiant warrior from Kabzeel. He did many heroic deeds, which included killing two champions of Moab. Another time, on a snowy day, he chased a lion down into a pit and killed it.
  • 2 Samuel 23:21 - Once, armed only with a club, he killed an imposing Egyptian warrior who was armed with a spear. Benaiah wrenched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with it.
  • 2 Samuel 23:22 - Deeds like these made Benaiah as famous as the Three mightiest warriors.
  • 2 Samuel 23:23 - He was more honored than the other members of the Thirty, though he was not one of the Three. And David made him captain of his bodyguard.
  • 1 Chronicles 23:28 - The work of the Levites was to assist the priests, the descendants of Aaron, as they served at the house of the Lord. They also took care of the courtyards and side rooms, helped perform the ceremonies of purification, and served in many other ways in the house of God.
  • 2 Samuel 20:7 - So Abishai and Joab, together with the king’s bodyguard and all the mighty warriors, set out from Jerusalem to go after Sheba.
  • 1 Kings 2:34 - So Benaiah son of Jehoiada returned to the sacred tent and killed Joab, and he was buried at his home in the wilderness.
  • 1 Kings 2:35 - Then the king appointed Benaiah to command the army in place of Joab, and he installed Zadok the priest to take the place of Abiathar.
  • 1 Kings 1:38 - So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, and the king’s bodyguard took Solomon down to Gihon Spring, with Solomon riding on King David’s own mule.
  • 1 Kings 1:44 - The king sent him down to Gihon Spring with Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada, protected by the king’s bodyguard. They had him ride on the king’s own mule,
  • Zephaniah 2:5 - And what sorrow awaits you Philistines who live along the coast and in the land of Canaan, for this judgment is against you, too! The Lord will destroy you until not one of you is left.
  • 2 Samuel 20:23 - Now Joab was the commander of the army of Israel. Benaiah son of Jehoiada was captain of the king’s bodyguard.
  • 2 Samuel 15:18 - to let all the king’s men move past to lead the way. There were 600 men from Gath who had come with David, along with the king’s bodyguard.
  • 2 Samuel 8:18 - Benaiah son of Jehoiada was captain of the king’s bodyguard. And David’s sons served as priestly leaders.
Bible
Resources
Plans
Donate