Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
18:13 WEB
Parallel Verses
  • World English Bible - He put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went.
  • 新标点和合本 - 大卫在以东地设立防营,以东人就都归服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫在以东设立军营,以东人就都臣服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫在以东设立军营,以东人就都臣服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 当代译本 - 大卫在以东驻军,以东人都臣服于他。耶和华使他无往而不胜。
  • 圣经新译本 - 大卫在以东设立驻防营,所有以东人就都臣服大卫。大卫无论到什么地方去,耶和华都使他得胜。
  • 中文标准译本 - 大卫在以东设立驻军,全以东就臣服于大卫。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 现代标点和合本 - 大卫在以东地设立防营,以东人就都归服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 和合本(拼音版) - 大卫在以东地设立防营,以东人就都归服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • New International Version - He put garrisons in Edom, and all the Edomites became subject to David. The Lord gave David victory wherever he went.
  • New International Reader's Version - Abishai stationed some soldiers in Edom. The whole nation of Edom was brought under his rule. The Lord helped David win his battles wherever he went.
  • English Standard Version - Then he put garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s servants. And the Lord gave victory to David wherever he went.
  • New Living Translation - He placed army garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s subjects. In fact, the Lord made David victorious wherever he went.
  • Christian Standard Bible - He put garrisons in Edom, and all the Edomites were subject to David. The Lord made David victorious wherever he went.
  • New American Standard Bible - Then he put garrisons in Edom, and all the Edomites became servants to David. And the Lord helped David wherever he went.
  • New King James Version - He also put garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s servants. And the Lord preserved David wherever he went.
  • Amplified Bible - He put military outposts in Edom, and all the Edomites became David’s servants. Thus the Lord helped David wherever he went.
  • American Standard Version - And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.
  • King James Version - And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the Lord preserved David whithersoever he went.
  • New English Translation - He placed garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s subjects. The Lord protected David wherever he campaigned.
  • 新標點和合本 - 大衛在以東地設立防營,以東人就都歸服他。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛在以東設立軍營,以東人就都臣服他。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛在以東設立軍營,以東人就都臣服他。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
  • 當代譯本 - 大衛在以東駐軍,以東人都臣服於他。耶和華使他無往而不勝。
  • 聖經新譯本 - 大衛在以東設立駐防營,所有以東人就都臣服大衛。大衛無論到甚麼地方去,耶和華都使他得勝。
  • 呂振中譯本 - 大衛 在 以東 設立了駐防營,全 以東 就都臣服於 大衛 。 大衛 無論往哪裏去,永恆主都使他得勝。
  • 中文標準譯本 - 大衛在以東設立駐軍,全以東就臣服於大衛。大衛無論往哪裡去,耶和華都使他得勝。
  • 現代標點和合本 - 大衛在以東地設立防營,以東人就都歸服他。大衛無論往哪裡去,耶和華都使他得勝。
  • 文理和合譯本 - 大衛置戍於以東、以東人遂服役於大衛、大衛無論何往、耶和華使之獲勝、○
  • 文理委辦譯本 - 遣兵戍以東、以東人咸為大闢僕、大闢不論所往、得耶和華祐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 在 以東 全地設戍兵、 以東 人俱服役 大衛 、 大衛 無論何往、主祐之獲勝、
  • Nueva Versión Internacional - También puso guarniciones en Edom, de modo que los edomitas pasaron a ser vasallos tributarios de David. En todas sus campañas, el Señor le daba la victoria.
  • 현대인의 성경 - 에돔의 전 지역에 주둔군을 두었으므로 에돔 사람들도 다윗의 종이 되었다. 이와 같이 여호와께서는 다윗이 가는 곳마다 그에게 승리를 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Он разместил свои войска в Эдоме, и все эдомитяне стали его рабами. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил. ( 2 Цар. 8:15-18 ; 20:23-26 )
  • Восточный перевод - Он разместил свои войска в Эдоме, и все эдомитяне стали его рабами. Вечный давал Давуду победу, куда бы тот ни ходил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он разместил свои войска в Эдоме, и все эдомитяне стали его рабами. Вечный давал Давуду победу, куда бы тот ни ходил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он разместил свои войска в Эдоме, и все эдомитяне стали его рабами. Вечный давал Довуду победу, куда бы тот ни ходил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, il établit des garnisons dans le pays d’Edom et tous les Edomites lui furent assujettis. L’Eternel donnait la victoire à David dans toutes ses campagnes militaires.
  • リビングバイブル - そして、エドムに守備隊を置き、毎年、多額の貢ぎ物をダビデに納めさせるようにしました。このように主は、ダビデの行く先々で彼に勝利を与えました。
  • Nova Versão Internacional - Depois colocou guarnições militares em Edom, sujeitando todos os edomitas a Davi. O Senhor dava vitórias a Davi em todos os lugares aonde ia.
  • Hoffnung für alle - David errichtete im ganzen Land Garnisonen und machte die Bewohner von Edom zu seinen Untertanen. Der Herr half ihm bei allen Kriegszügen und schenkte ihm stets den Sieg. ( 2. Samuel 8,15‒18 ; 20,23‒26 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông còn sai quân chiếm đóng Ê-đôm, dân nước này phải phục dịch Đa-vít. Chúa Hằng Hữu cho Đa-vít chiến thắng khải hoàn bất cứ nơi nào ông đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาวางกำลังทหารไว้ในเอโดม และชาวเอโดมทั้งปวงก็ยอมสวามิภักดิ์ต่อดาวิด องค์พระผู้เป็นเจ้าประทานชัยชนะแก่ดาวิดไม่ว่าเขาจะไปที่ไหน ( 2ซมอ.8:15-18 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขา​ก็​ได้​สร้าง​ด่าน​ทหาร​ชั้น​นอก​หลาย​ด่าน​ใน​เอโดม และ​ชาว​เอโดม​ทั้ง​หมด​มา​เป็น​ข้า​รับใช้​ของ​ดาวิด และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​ดาวิด​มี​ชัย​ชนะ​ไม่​ว่า​ท่าน​จะ​ไป​รบ​ที่​ใด
Cross Reference
  • 1 Samuel 14:1 - Now it fell on a day, that Jonathan the son of Saul said to the young man who bore his armor, “Come! Let’s go over to the Philistines’ garrison that is on the other side.” But he didn’t tell his father.
  • 1 Samuel 10:5 - “After that you will come to the hill of God, where the garrison of the Philistines is; and it will happen, when you have come there to the city, that you will meet a band of prophets coming down from the high place with a lute, a tambourine, a pipe, and a harp before them; and they will be prophesying.
  • 2 Corinthians 11:32 - In Damascus the governor under King Aretas guarded the Damascenes’ city, desiring to arrest me.
  • Genesis 27:29 - Let peoples serve you, and nations bow down to you. Be lord over your brothers. Let your mother’s sons bow down to you. Cursed be everyone who curses you. Blessed be everyone who blesses you.”
  • Genesis 25:23 - Yahweh said to her, “Two nations are in your womb. Two peoples will be separated from your body. The one people will be stronger than the other people. The elder will serve the younger.”
  • Genesis 27:40 - You will live by your sword, and you will serve your brother. It will happen, when you will break loose, that you will shake his yoke from off your neck.”
  • Genesis 27:37 - Isaac answered Esau, “Behold, I have made him your lord, and all his brothers I have given to him for servants. I have sustained him with grain and new wine. What then will I do for you, my son?”
  • 2 Samuel 7:14 - I will be his father, and he will be my son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men;
  • 2 Samuel 7:15 - but my loving kindness will not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before you.
  • 2 Samuel 7:16 - Your house and your kingdom will be made sure forever before you. Your throne will be established forever.”’”
  • 2 Samuel 7:17 - Nathan spoke to David all these words, and according to all this vision.
  • Numbers 24:18 - Edom shall be a possession. Seir, his enemies, also shall be a possession, while Israel does valiantly.
  • Psalms 18:48 - He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
  • Psalms 18:49 - Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
  • Psalms 18:50 - He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.
  • 2 Samuel 23:14 - David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • Psalms 144:10 - You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
  • Psalms 121:7 - Yahweh will keep you from all evil. He will keep your soul.
  • 1 Samuel 13:3 - Jonathan struck the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, “Let the Hebrews hear!”
  • 1 Chronicles 18:6 - Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. Yahweh gave victory to David wherever he went.
Parallel VersesCross Reference
  • World English Bible - He put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went.
  • 新标点和合本 - 大卫在以东地设立防营,以东人就都归服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫在以东设立军营,以东人就都臣服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫在以东设立军营,以东人就都臣服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 当代译本 - 大卫在以东驻军,以东人都臣服于他。耶和华使他无往而不胜。
  • 圣经新译本 - 大卫在以东设立驻防营,所有以东人就都臣服大卫。大卫无论到什么地方去,耶和华都使他得胜。
  • 中文标准译本 - 大卫在以东设立驻军,全以东就臣服于大卫。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 现代标点和合本 - 大卫在以东地设立防营,以东人就都归服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 和合本(拼音版) - 大卫在以东地设立防营,以东人就都归服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • New International Version - He put garrisons in Edom, and all the Edomites became subject to David. The Lord gave David victory wherever he went.
  • New International Reader's Version - Abishai stationed some soldiers in Edom. The whole nation of Edom was brought under his rule. The Lord helped David win his battles wherever he went.
  • English Standard Version - Then he put garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s servants. And the Lord gave victory to David wherever he went.
  • New Living Translation - He placed army garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s subjects. In fact, the Lord made David victorious wherever he went.
  • Christian Standard Bible - He put garrisons in Edom, and all the Edomites were subject to David. The Lord made David victorious wherever he went.
  • New American Standard Bible - Then he put garrisons in Edom, and all the Edomites became servants to David. And the Lord helped David wherever he went.
  • New King James Version - He also put garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s servants. And the Lord preserved David wherever he went.
  • Amplified Bible - He put military outposts in Edom, and all the Edomites became David’s servants. Thus the Lord helped David wherever he went.
  • American Standard Version - And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.
  • King James Version - And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the Lord preserved David whithersoever he went.
  • New English Translation - He placed garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s subjects. The Lord protected David wherever he campaigned.
  • 新標點和合本 - 大衛在以東地設立防營,以東人就都歸服他。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛在以東設立軍營,以東人就都臣服他。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛在以東設立軍營,以東人就都臣服他。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
  • 當代譯本 - 大衛在以東駐軍,以東人都臣服於他。耶和華使他無往而不勝。
  • 聖經新譯本 - 大衛在以東設立駐防營,所有以東人就都臣服大衛。大衛無論到甚麼地方去,耶和華都使他得勝。
  • 呂振中譯本 - 大衛 在 以東 設立了駐防營,全 以東 就都臣服於 大衛 。 大衛 無論往哪裏去,永恆主都使他得勝。
  • 中文標準譯本 - 大衛在以東設立駐軍,全以東就臣服於大衛。大衛無論往哪裡去,耶和華都使他得勝。
  • 現代標點和合本 - 大衛在以東地設立防營,以東人就都歸服他。大衛無論往哪裡去,耶和華都使他得勝。
  • 文理和合譯本 - 大衛置戍於以東、以東人遂服役於大衛、大衛無論何往、耶和華使之獲勝、○
  • 文理委辦譯本 - 遣兵戍以東、以東人咸為大闢僕、大闢不論所往、得耶和華祐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 在 以東 全地設戍兵、 以東 人俱服役 大衛 、 大衛 無論何往、主祐之獲勝、
  • Nueva Versión Internacional - También puso guarniciones en Edom, de modo que los edomitas pasaron a ser vasallos tributarios de David. En todas sus campañas, el Señor le daba la victoria.
  • 현대인의 성경 - 에돔의 전 지역에 주둔군을 두었으므로 에돔 사람들도 다윗의 종이 되었다. 이와 같이 여호와께서는 다윗이 가는 곳마다 그에게 승리를 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Он разместил свои войска в Эдоме, и все эдомитяне стали его рабами. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил. ( 2 Цар. 8:15-18 ; 20:23-26 )
  • Восточный перевод - Он разместил свои войска в Эдоме, и все эдомитяне стали его рабами. Вечный давал Давуду победу, куда бы тот ни ходил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он разместил свои войска в Эдоме, и все эдомитяне стали его рабами. Вечный давал Давуду победу, куда бы тот ни ходил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он разместил свои войска в Эдоме, и все эдомитяне стали его рабами. Вечный давал Довуду победу, куда бы тот ни ходил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, il établit des garnisons dans le pays d’Edom et tous les Edomites lui furent assujettis. L’Eternel donnait la victoire à David dans toutes ses campagnes militaires.
  • リビングバイブル - そして、エドムに守備隊を置き、毎年、多額の貢ぎ物をダビデに納めさせるようにしました。このように主は、ダビデの行く先々で彼に勝利を与えました。
  • Nova Versão Internacional - Depois colocou guarnições militares em Edom, sujeitando todos os edomitas a Davi. O Senhor dava vitórias a Davi em todos os lugares aonde ia.
  • Hoffnung für alle - David errichtete im ganzen Land Garnisonen und machte die Bewohner von Edom zu seinen Untertanen. Der Herr half ihm bei allen Kriegszügen und schenkte ihm stets den Sieg. ( 2. Samuel 8,15‒18 ; 20,23‒26 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông còn sai quân chiếm đóng Ê-đôm, dân nước này phải phục dịch Đa-vít. Chúa Hằng Hữu cho Đa-vít chiến thắng khải hoàn bất cứ nơi nào ông đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาวางกำลังทหารไว้ในเอโดม และชาวเอโดมทั้งปวงก็ยอมสวามิภักดิ์ต่อดาวิด องค์พระผู้เป็นเจ้าประทานชัยชนะแก่ดาวิดไม่ว่าเขาจะไปที่ไหน ( 2ซมอ.8:15-18 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขา​ก็​ได้​สร้าง​ด่าน​ทหาร​ชั้น​นอก​หลาย​ด่าน​ใน​เอโดม และ​ชาว​เอโดม​ทั้ง​หมด​มา​เป็น​ข้า​รับใช้​ของ​ดาวิด และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​ดาวิด​มี​ชัย​ชนะ​ไม่​ว่า​ท่าน​จะ​ไป​รบ​ที่​ใด
  • 1 Samuel 14:1 - Now it fell on a day, that Jonathan the son of Saul said to the young man who bore his armor, “Come! Let’s go over to the Philistines’ garrison that is on the other side.” But he didn’t tell his father.
  • 1 Samuel 10:5 - “After that you will come to the hill of God, where the garrison of the Philistines is; and it will happen, when you have come there to the city, that you will meet a band of prophets coming down from the high place with a lute, a tambourine, a pipe, and a harp before them; and they will be prophesying.
  • 2 Corinthians 11:32 - In Damascus the governor under King Aretas guarded the Damascenes’ city, desiring to arrest me.
  • Genesis 27:29 - Let peoples serve you, and nations bow down to you. Be lord over your brothers. Let your mother’s sons bow down to you. Cursed be everyone who curses you. Blessed be everyone who blesses you.”
  • Genesis 25:23 - Yahweh said to her, “Two nations are in your womb. Two peoples will be separated from your body. The one people will be stronger than the other people. The elder will serve the younger.”
  • Genesis 27:40 - You will live by your sword, and you will serve your brother. It will happen, when you will break loose, that you will shake his yoke from off your neck.”
  • Genesis 27:37 - Isaac answered Esau, “Behold, I have made him your lord, and all his brothers I have given to him for servants. I have sustained him with grain and new wine. What then will I do for you, my son?”
  • 2 Samuel 7:14 - I will be his father, and he will be my son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men;
  • 2 Samuel 7:15 - but my loving kindness will not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before you.
  • 2 Samuel 7:16 - Your house and your kingdom will be made sure forever before you. Your throne will be established forever.”’”
  • 2 Samuel 7:17 - Nathan spoke to David all these words, and according to all this vision.
  • Numbers 24:18 - Edom shall be a possession. Seir, his enemies, also shall be a possession, while Israel does valiantly.
  • Psalms 18:48 - He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
  • Psalms 18:49 - Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
  • Psalms 18:50 - He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.
  • 2 Samuel 23:14 - David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • Psalms 144:10 - You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
  • Psalms 121:7 - Yahweh will keep you from all evil. He will keep your soul.
  • 1 Samuel 13:3 - Jonathan struck the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, “Let the Hebrews hear!”
  • 1 Chronicles 18:6 - Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. Yahweh gave victory to David wherever he went.
Bible
Resources
Plans
Donate