Parallel Verses
- Новый Русский Перевод - Слава и величие перед Ним, сила и радость на месте Его.
- 新标点和合本 - 有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他自己的地方。
- 和合本2010(神版-简体) - 有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他自己的地方。
- 当代译本 - 祂带着尊贵和威严, 祂的圣所充满能力和喜乐。
- 圣经新译本 - 尊荣和威严在他面前, 能力和欢乐在他的圣所。
- 中文标准译本 - 尊荣和威严在他的面前, 力量和喜乐在他的居所。
- 现代标点和合本 - 有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
- 和合本(拼音版) - 有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
- New International Version - Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his dwelling place.
- New International Reader's Version - Glory and majesty are all around him. Strength and joy are in the place where he lives.
- English Standard Version - Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his place.
- New Living Translation - Honor and majesty surround him; strength and joy fill his dwelling.
- Christian Standard Bible - Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his place.
- New American Standard Bible - Splendor and majesty are before Him, Strength and joy are in His place.
- New King James Version - Honor and majesty are before Him; Strength and gladness are in His place.
- Amplified Bible - Splendor and majesty are [found] in His presence; Strength and joy are [found] in His place (sanctuary).
- American Standard Version - Honor and majesty are before him: Strength and gladness are in his place.
- King James Version - Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
- New English Translation - Majestic splendor emanates from him, he is the source of strength and joy.
- World English Bible - Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
- 新標點和合本 - 有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他自己的地方。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他自己的地方。
- 當代譯本 - 祂帶著尊貴和威嚴, 祂的聖所充滿能力和喜樂。
- 聖經新譯本 - 尊榮和威嚴在他面前, 能力和歡樂在他的聖所。
- 呂振中譯本 - 有尊榮和威嚴在他面前; 有能力和喜樂在他的 聖 地 。
- 中文標準譯本 - 尊榮和威嚴在他的面前, 力量和喜樂在他的居所。
- 現代標點和合本 - 有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
- 文理和合譯本 - 尊榮威嚴在於其前、能力懽愉在於其所兮、
- 文理委辦譯本 - 尊榮光耀、巨能永樂、俱其所有。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在主面前、有光輝威嚴、在主聖所、有權能喜樂、
- Nueva Versión Internacional - esplendor y majestad hay en su presencia; poder y alegría hay en su santuario.
- 현대인의 성경 - 영광과 위엄이 그 앞에 있고 능력과 즐거움이 그의 처소에 있구나.
- Восточный перевод - Слава и величие перед Ним, сила и радость под кровом Его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слава и величие перед Ним, сила и радость под кровом Его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слава и величие перед Ним, сила и радость под кровом Его.
- La Bible du Semeur 2015 - Splendeur et majesté ╵rayonnent de son être, et puissance et beauté ╵ornent son sanctuaire .
- リビングバイブル - 尊厳と栄誉は御前にあり、 力と歓喜はみそばにある。
- Nova Versão Internacional - O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria, na sua habitação.
- Hoffnung für alle - Majestät und Pracht gehen von ihm aus, seine Stärke und Freude erfüllen den Ort, wo er wohnt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trước mặt Chúa, rực rỡ vinh quang; nơi Chúa ngự đầy uy nghi quyền lực.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สง่าราศีและพระบารมีอยู่ต่อหน้าพระองค์ พระเดชานุภาพและความปีติยินดีอยู่ในที่ประทับของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความเรืองรองและความยิ่งใหญ่อยู่เบื้องหน้าพระองค์ พละกำลังและความยินดีอยู่ในที่พำนักของพระองค์
Cross Reference
- Псалтирь 27:4 - Воздай им по их делам, по их злым поступкам. Воздай им за то, что их руки сделали, дай им то, что они заслужили.
- Псалтирь 27:5 - За то, что они безразличны к делам Господним, к тому, что сделали Его руки, Он разрушит их и впредь не восстановит.
- Псалтирь 27:6 - Благословен Господь, ведь Он услышал голос моих молений.
- Псалтирь 16:11 - Они выслеживали меня, а теперь меня окружают; высматривают глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.
- Псалтирь 96:6 - Небеса возвещают о Его праведности, и все народы видят Его славу.
- Псалтирь 8:1 - Дирижеру хора. Под гиттит . Псалом Давида.
- Псалтирь 28:7 - Голос Господа как молния разит.
- Псалтирь 28:8 - Голос Господа сотрясает пустыню, Господь сотрясает пустыню Кадеш.
- Псалтирь 63:2 - Боже, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои; сохрани мою жизнь от угроз врага.
- Псалтирь 63:3 - Сокрой меня от замыслов нечестивых, от шумной толпы злодеев.
- Иоанна 17:24 - Отец, Я хочу, чтобы те, кого Ты дал Мне, были со Мной там, где Я буду. Хочу, чтобы они увидели Мою славу, которую Ты дал Мне, потому что Ты полюбил Меня еще до создания мира.
- Псалтирь 43:2 - Боже, своими ушами мы слышали, рассказали нам наши отцы о том, что Ты сделал в их дни, в дни стародавние.
- Псалтирь 43:3 - Рукою Своей Ты изгнал народы, а наших отцов насадил в земле той. Ты сокрушил народы и заставил оставить их землю.
- Псалтирь 43:4 - Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу, а Твоя правая рука, и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.