Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
16:26 NIV
Parallel Verses
  • New International Version - For all the gods of the nations are idols, but the Lord made the heavens.
  • 新标点和合本 - 外邦的神都属虚无, 惟独耶和华创造诸天。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因万民的神明都属虚无; 惟独耶和华创造诸天。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因万民的神明都属虚无; 惟独耶和华创造诸天。
  • 当代译本 - 列邦的神明都是假的, 唯独耶和华创造了诸天。
  • 圣经新译本 - 万民的偶像算不得什么, 唯独耶和华创造诸天。
  • 中文标准译本 - 万民的一切神明都是无用的偶像, 而耶和华造了诸天。
  • 现代标点和合本 - 外邦的神都属虚无, 唯独耶和华创造诸天。
  • 和合本(拼音版) - 外邦的神都属虚无, 惟独耶和华创造诸天。
  • New International Reader's Version - All the gods of the nations are like their statues. They can’t do anything. But the Lord made the heavens.
  • English Standard Version - For all the gods of the peoples are worthless idols, but the Lord made the heavens.
  • New Living Translation - The gods of other nations are mere idols, but the Lord made the heavens!
  • Christian Standard Bible - For all the gods of the peoples are worthless idols, but the Lord made the heavens.
  • New American Standard Bible - For all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens.
  • New King James Version - For all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens.
  • Amplified Bible - For all the gods of the peoples are [lifeless] idols, But the Lord made the heavens.
  • American Standard Version - For all the gods of the peoples are idols: But Jehovah made the heavens.
  • King James Version - For all the gods of the people are idols: but the Lord made the heavens.
  • New English Translation - For all the gods of the nations are worthless, but the Lord made the heavens.
  • World English Bible - For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
  • 新標點和合本 - 外邦的神都屬虛無, 惟獨耶和華創造諸天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因萬民的神明都屬虛無; 惟獨耶和華創造諸天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因萬民的神明都屬虛無; 惟獨耶和華創造諸天。
  • 當代譯本 - 列邦的神明都是假的, 唯獨耶和華創造了諸天。
  • 聖經新譯本 - 萬民的偶像算不得甚麼, 唯獨耶和華創造諸天。
  • 呂振中譯本 - 別族之民的神都是虛無之物 ; 惟獨永恆主造了諸天。
  • 中文標準譯本 - 萬民的一切神明都是無用的偶像, 而耶和華造了諸天。
  • 現代標點和合本 - 外邦的神都屬虛無, 唯獨耶和華創造諸天。
  • 文理和合譯本 - 列邦之神、悉屬虛無、惟耶和華創造諸天兮、
  • 文理委辦譯本 - 異邦之上帝、偶像而已、惟耶和華創造穹蒼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 創造穹蒼者惟主、
  • Nueva Versión Internacional - Nada son los dioses de los pueblos, pero el Señor fue quien hizo los cielos;
  • 현대인의 성경 - 세상의 모든 신들이 다 우상에 불과하나 여호와는 하늘을 만드셨다.
  • Новый Русский Перевод - Все боги народов – идолы, а Господь сотворил небеса.
  • Восточный перевод - Все боги народов – лишь идолы, а Вечный небеса сотворил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все боги народов – лишь идолы, а Вечный небеса сотворил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все боги народов – лишь идолы, а Вечный небеса сотворил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tous les dieux des peuples ╵ne sont que des faux dieux, alors que l’Eternel ╵a fait le ciel.
  • リビングバイブル - 他国で、神々と呼ばれるものはみな悪霊で 主こそが天をお造りになった。
  • Nova Versão Internacional - Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
  • Hoffnung für alle - Die Götter der Völker sind machtlose Figuren, der Herr aber hat den Himmel geschaffen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thần của các dân chỉ là thần tượng, còn Chúa Hằng Hữu sáng tạo vũ trụ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระของชนชาติต่างๆ เป็นเพียงรูปเคารพ แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสร้างฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า เทพเจ้า​ทั้ง​ปวง​ของ​บรรดา​ชน​ชาติ​เป็น​เพียง​รูป​เคารพ แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์
Cross Reference
  • Psalm 115:4 - But their idols are silver and gold, made by human hands.
  • Psalm 115:5 - They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see.
  • Psalm 115:6 - They have ears, but cannot hear, noses, but cannot smell.
  • Psalm 115:7 - They have hands, but cannot feel, feet, but cannot walk, nor can they utter a sound with their throats.
  • Psalm 115:8 - Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
  • Isaiah 44:9 - All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame.
  • Isaiah 44:10 - Who shapes a god and casts an idol, which can profit nothing?
  • Isaiah 44:11 - People who do that will be put to shame; such craftsmen are only human beings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and shame.
  • Isaiah 44:12 - The blacksmith takes a tool and works with it in the coals; he shapes an idol with hammers, he forges it with the might of his arm. He gets hungry and loses his strength; he drinks no water and grows faint.
  • Isaiah 44:13 - The carpenter measures with a line and makes an outline with a marker; he roughs it out with chisels and marks it with compasses. He shapes it in human form, human form in all its glory, that it may dwell in a shrine.
  • Isaiah 44:14 - He cut down cedars, or perhaps took a cypress or oak. He let it grow among the trees of the forest, or planted a pine, and the rain made it grow.
  • Isaiah 44:15 - It is used as fuel for burning; some of it he takes and warms himself, he kindles a fire and bakes bread. But he also fashions a god and worships it; he makes an idol and bows down to it.
  • Isaiah 44:16 - Half of the wood he burns in the fire; over it he prepares his meal, he roasts his meat and eats his fill. He also warms himself and says, “Ah! I am warm; I see the fire.”
  • Isaiah 44:17 - From the rest he makes a god, his idol; he bows down to it and worships. He prays to it and says, “Save me! You are my god!”
  • Isaiah 44:18 - They know nothing, they understand nothing; their eyes are plastered over so they cannot see, and their minds closed so they cannot understand.
  • Isaiah 44:19 - No one stops to think, no one has the knowledge or understanding to say, “Half of it I used for fuel; I even baked bread over its coals, I roasted meat and I ate. Shall I make a detestable thing from what is left? Shall I bow down to a block of wood?”
  • Isaiah 44:20 - Such a person feeds on ashes; a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say, “Is not this thing in my right hand a lie?”
  • Acts 19:26 - And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that gods made by human hands are no gods at all.
  • 1 Corinthians 8:4 - So then, about eating food sacrificed to idols: We know that “An idol is nothing at all in the world” and that “There is no God but one.”
  • Revelation 14:7 - He said in a loud voice, “Fear God and give him glory, because the hour of his judgment has come. Worship him who made the heavens, the earth, the sea and the springs of water.”
  • Jeremiah 10:10 - But the Lord is the true God; he is the living God, the eternal King. When he is angry, the earth trembles; the nations cannot endure his wrath.
  • Jeremiah 10:11 - “Tell them this: ‘These gods, who did not make the heavens and the earth, will perish from the earth and from under the heavens.’ ”
  • Jeremiah 10:12 - But God made the earth by his power; he founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding.
  • Jeremiah 10:13 - When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
  • Jeremiah 10:14 - Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. The images he makes are a fraud; they have no breath in them.
  • Isaiah 40:26 - Lift up your eyes and look to the heavens: Who created all these? He who brings out the starry host one by one and calls forth each of them by name. Because of his great power and mighty strength, not one of them is missing.
  • Isaiah 44:24 - “This is what the Lord says— your Redeemer, who formed you in the womb: I am the Lord, the Maker of all things, who stretches out the heavens, who spreads out the earth by myself,
  • Isaiah 42:5 - This is what God the Lord says— the Creator of the heavens, who stretches them out, who spreads out the earth with all that springs from it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it:
  • Psalm 102:25 - In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • Leviticus 19:4 - “ ‘Do not turn to idols or make metal gods for yourselves. I am the Lord your God.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Version - For all the gods of the nations are idols, but the Lord made the heavens.
  • 新标点和合本 - 外邦的神都属虚无, 惟独耶和华创造诸天。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因万民的神明都属虚无; 惟独耶和华创造诸天。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因万民的神明都属虚无; 惟独耶和华创造诸天。
  • 当代译本 - 列邦的神明都是假的, 唯独耶和华创造了诸天。
  • 圣经新译本 - 万民的偶像算不得什么, 唯独耶和华创造诸天。
  • 中文标准译本 - 万民的一切神明都是无用的偶像, 而耶和华造了诸天。
  • 现代标点和合本 - 外邦的神都属虚无, 唯独耶和华创造诸天。
  • 和合本(拼音版) - 外邦的神都属虚无, 惟独耶和华创造诸天。
  • New International Reader's Version - All the gods of the nations are like their statues. They can’t do anything. But the Lord made the heavens.
  • English Standard Version - For all the gods of the peoples are worthless idols, but the Lord made the heavens.
  • New Living Translation - The gods of other nations are mere idols, but the Lord made the heavens!
  • Christian Standard Bible - For all the gods of the peoples are worthless idols, but the Lord made the heavens.
  • New American Standard Bible - For all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens.
  • New King James Version - For all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens.
  • Amplified Bible - For all the gods of the peoples are [lifeless] idols, But the Lord made the heavens.
  • American Standard Version - For all the gods of the peoples are idols: But Jehovah made the heavens.
  • King James Version - For all the gods of the people are idols: but the Lord made the heavens.
  • New English Translation - For all the gods of the nations are worthless, but the Lord made the heavens.
  • World English Bible - For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
  • 新標點和合本 - 外邦的神都屬虛無, 惟獨耶和華創造諸天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因萬民的神明都屬虛無; 惟獨耶和華創造諸天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因萬民的神明都屬虛無; 惟獨耶和華創造諸天。
  • 當代譯本 - 列邦的神明都是假的, 唯獨耶和華創造了諸天。
  • 聖經新譯本 - 萬民的偶像算不得甚麼, 唯獨耶和華創造諸天。
  • 呂振中譯本 - 別族之民的神都是虛無之物 ; 惟獨永恆主造了諸天。
  • 中文標準譯本 - 萬民的一切神明都是無用的偶像, 而耶和華造了諸天。
  • 現代標點和合本 - 外邦的神都屬虛無, 唯獨耶和華創造諸天。
  • 文理和合譯本 - 列邦之神、悉屬虛無、惟耶和華創造諸天兮、
  • 文理委辦譯本 - 異邦之上帝、偶像而已、惟耶和華創造穹蒼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 創造穹蒼者惟主、
  • Nueva Versión Internacional - Nada son los dioses de los pueblos, pero el Señor fue quien hizo los cielos;
  • 현대인의 성경 - 세상의 모든 신들이 다 우상에 불과하나 여호와는 하늘을 만드셨다.
  • Новый Русский Перевод - Все боги народов – идолы, а Господь сотворил небеса.
  • Восточный перевод - Все боги народов – лишь идолы, а Вечный небеса сотворил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все боги народов – лишь идолы, а Вечный небеса сотворил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все боги народов – лишь идолы, а Вечный небеса сотворил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tous les dieux des peuples ╵ne sont que des faux dieux, alors que l’Eternel ╵a fait le ciel.
  • リビングバイブル - 他国で、神々と呼ばれるものはみな悪霊で 主こそが天をお造りになった。
  • Nova Versão Internacional - Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
  • Hoffnung für alle - Die Götter der Völker sind machtlose Figuren, der Herr aber hat den Himmel geschaffen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thần của các dân chỉ là thần tượng, còn Chúa Hằng Hữu sáng tạo vũ trụ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระของชนชาติต่างๆ เป็นเพียงรูปเคารพ แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสร้างฟ้าสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า เทพเจ้า​ทั้ง​ปวง​ของ​บรรดา​ชน​ชาติ​เป็น​เพียง​รูป​เคารพ แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์
  • Psalm 115:4 - But their idols are silver and gold, made by human hands.
  • Psalm 115:5 - They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see.
  • Psalm 115:6 - They have ears, but cannot hear, noses, but cannot smell.
  • Psalm 115:7 - They have hands, but cannot feel, feet, but cannot walk, nor can they utter a sound with their throats.
  • Psalm 115:8 - Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
  • Isaiah 44:9 - All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame.
  • Isaiah 44:10 - Who shapes a god and casts an idol, which can profit nothing?
  • Isaiah 44:11 - People who do that will be put to shame; such craftsmen are only human beings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and shame.
  • Isaiah 44:12 - The blacksmith takes a tool and works with it in the coals; he shapes an idol with hammers, he forges it with the might of his arm. He gets hungry and loses his strength; he drinks no water and grows faint.
  • Isaiah 44:13 - The carpenter measures with a line and makes an outline with a marker; he roughs it out with chisels and marks it with compasses. He shapes it in human form, human form in all its glory, that it may dwell in a shrine.
  • Isaiah 44:14 - He cut down cedars, or perhaps took a cypress or oak. He let it grow among the trees of the forest, or planted a pine, and the rain made it grow.
  • Isaiah 44:15 - It is used as fuel for burning; some of it he takes and warms himself, he kindles a fire and bakes bread. But he also fashions a god and worships it; he makes an idol and bows down to it.
  • Isaiah 44:16 - Half of the wood he burns in the fire; over it he prepares his meal, he roasts his meat and eats his fill. He also warms himself and says, “Ah! I am warm; I see the fire.”
  • Isaiah 44:17 - From the rest he makes a god, his idol; he bows down to it and worships. He prays to it and says, “Save me! You are my god!”
  • Isaiah 44:18 - They know nothing, they understand nothing; their eyes are plastered over so they cannot see, and their minds closed so they cannot understand.
  • Isaiah 44:19 - No one stops to think, no one has the knowledge or understanding to say, “Half of it I used for fuel; I even baked bread over its coals, I roasted meat and I ate. Shall I make a detestable thing from what is left? Shall I bow down to a block of wood?”
  • Isaiah 44:20 - Such a person feeds on ashes; a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say, “Is not this thing in my right hand a lie?”
  • Acts 19:26 - And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that gods made by human hands are no gods at all.
  • 1 Corinthians 8:4 - So then, about eating food sacrificed to idols: We know that “An idol is nothing at all in the world” and that “There is no God but one.”
  • Revelation 14:7 - He said in a loud voice, “Fear God and give him glory, because the hour of his judgment has come. Worship him who made the heavens, the earth, the sea and the springs of water.”
  • Jeremiah 10:10 - But the Lord is the true God; he is the living God, the eternal King. When he is angry, the earth trembles; the nations cannot endure his wrath.
  • Jeremiah 10:11 - “Tell them this: ‘These gods, who did not make the heavens and the earth, will perish from the earth and from under the heavens.’ ”
  • Jeremiah 10:12 - But God made the earth by his power; he founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding.
  • Jeremiah 10:13 - When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
  • Jeremiah 10:14 - Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. The images he makes are a fraud; they have no breath in them.
  • Isaiah 40:26 - Lift up your eyes and look to the heavens: Who created all these? He who brings out the starry host one by one and calls forth each of them by name. Because of his great power and mighty strength, not one of them is missing.
  • Isaiah 44:24 - “This is what the Lord says— your Redeemer, who formed you in the womb: I am the Lord, the Maker of all things, who stretches out the heavens, who spreads out the earth by myself,
  • Isaiah 42:5 - This is what God the Lord says— the Creator of the heavens, who stretches them out, who spreads out the earth with all that springs from it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it:
  • Psalm 102:25 - In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • Leviticus 19:4 - “ ‘Do not turn to idols or make metal gods for yourselves. I am the Lord your God.
Bible
Resources
Plans
Donate