Parallel Verses
- 当代译本 - 要以祂的圣名为荣, 愿寻求耶和华的人心中快乐。
- 新标点和合本 - 要以他的圣名夸耀; 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要夸耀他的圣名! 愿寻求耶和华的人心中欢喜!
- 和合本2010(神版-简体) - 要夸耀他的圣名! 愿寻求耶和华的人心中欢喜!
- 圣经新译本 - 要以他的圣名为荣, 愿寻求耶和华的人,心中喜乐。
- 中文标准译本 - 当以他的圣名夸耀, 愿寻求耶和华的人心里欢喜!
- 现代标点和合本 - 要以他的圣名夸耀, 寻求耶和华的人心中应当欢喜!
- 和合本(拼音版) - 要以他的圣名夸耀。 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
- New International Version - Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
- New International Reader's Version - Honor him, because his name is holy. Let the hearts of those who trust in the Lord be glad.
- English Standard Version - Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
- New Living Translation - Exult in his holy name; rejoice, you who worship the Lord.
- Christian Standard Bible - Boast in his holy name; let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
- New American Standard Bible - Boast in His holy name; Let the heart of those who seek the Lord be joyful.
- New King James Version - Glory in His holy name; Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
- Amplified Bible - Glory in His holy name; Let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
- American Standard Version - Glory ye in his holy name; Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
- King James Version - Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
- New English Translation - Boast about his holy name! Let the hearts of those who seek the Lord rejoice!
- World English Bible - Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
- 新標點和合本 - 要以他的聖名誇耀; 尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要誇耀他的聖名! 願尋求耶和華的人心中歡喜!
- 和合本2010(神版-繁體) - 要誇耀他的聖名! 願尋求耶和華的人心中歡喜!
- 當代譯本 - 要以祂的聖名為榮, 願尋求耶和華的人心中快樂。
- 聖經新譯本 - 要以他的聖名為榮, 願尋求耶和華的人,心中喜樂。
- 呂振中譯本 - 要以他的聖名而誇耀; 願尋求永恆主的人、心中喜樂。
- 中文標準譯本 - 當以他的聖名誇耀, 願尋求耶和華的人心裡歡喜!
- 現代標點和合本 - 要以他的聖名誇耀, 尋求耶和華的人心中應當歡喜!
- 文理和合譯本 - 以其聖名為榮、凡求耶和華者、其心歡悅兮、
- 文理委辦譯本 - 讚其聖名、求耶和華者俱可欣喜。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當賴主之聖名為榮、凡求主者、心宜歡欣、
- Nueva Versión Internacional - ¡Gloríense en su nombre santo! ¡Alégrense de veras los que buscan al Señor!
- 현대인의 성경 - 그의 거룩한 이름을 자랑하라. 여호와를 찾는 자에게는 즐거움이 있으리라.
- Новый Русский Перевод - Хвалитесь Его святым именем; пусть веселятся сердца ищущих Господа.
- Восточный перевод - Хвалитесь Его святым именем, пусть веселятся сердца ищущих Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хвалитесь Его святым именем, пусть веселятся сердца ищущих Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хвалитесь Его святым именем, пусть веселятся сердца ищущих Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Soyez fiers de lui, ╵car il est très saint ! Que le cœur de ceux ╵qui sont attachés à l’Eternel ╵soit rempli de joie !
- リビングバイブル - 主の聖なる名を誇れ。 主を慕い求める者すべてを喜ばせよ。
- Nova Versão Internacional - Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
- Hoffnung für alle - Seid stolz auf ihn, den heiligen Gott! Ja, alle, die seine Nähe suchen, sollen sich freuen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lấy Danh Thánh Ngài làm vinh, tất cả những người tìm kiếm Chúa, hãy hân hoan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเทิดทูนพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์ ให้จิตใจของผู้ที่แสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าชื่นชมยินดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์ด้วยความภาคภูมิ ให้บรรดาผู้แสวงหาพระผู้เป็นเจ้ามีใจยินดีเถิด
Cross Reference
- 马太福音 7:7 - “祈求,就会给你们;寻找,就会寻见;叩门,就会给你们开门。
- 马太福音 7:8 - 因为凡祈求的,就得到;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
- 耶利米书 29:13 - 你们寻求我,就必寻见。只要你们全心寻求我,
- 以赛亚书 45:19 - 我没有在隐秘处暗暗地说话, 我没有对雅各的后裔说, ‘你们徒然寻求我。’ 我耶和华宣扬真理, 传讲正义。
- 哥林多前书 1:30 - 上帝使你们活在基督耶稣里,祂使基督耶稣成为我们的智慧、公义、圣洁和救赎。
- 哥林多前书 1:31 - 所以,正如圣经上说:“要夸耀,就当夸耀主的作为。”
- 箴言 8:17 - 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必能寻见。
- 耶利米书 9:23 - 耶和华说:“智者不要夸耀自己的智慧,勇士不要夸耀自己的力量,富人不要夸耀自己的财富。
- 耶利米书 9:24 - 若有人夸耀,就让他夸耀自己认识我是耶和华,知道我喜欢在地上凭慈爱、公平和正义行事。这是耶和华说的。”
- 历代志上 28:9 - “我儿所罗门啊,你要认识你父亲的上帝耶和华,诚心乐意地事奉祂,因为祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你寻求祂,祂必让你寻见;倘若你背弃祂,祂必永远丢弃你。
- 以赛亚书 55:6 - 要趁着还可以找到耶和华的时候寻找祂, 趁祂还在附近的时候求告祂。
- 以赛亚书 55:7 - 愿邪恶的人停止作恶, 不义的人除掉恶念。 愿他们归向耶和华, 祂必怜悯他们; 愿他们归向我们的上帝, 祂必大施赦免。
- 以赛亚书 45:25 - 以色列的后裔必被耶和华称为义人,得到荣耀。
- 诗篇 34:2 - 我因耶和华而夸耀, 困苦人听见必欢欣。