Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
15:26 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - Y, como Dios ayudaba a los levitas que transportaban el arca del pacto del Señor, se sacrificaron siete toros y siete carneros.
  • 新标点和合本 - 神赐恩与抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛,七只公羊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝赐恩给抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七头公牛、七只公羊。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神赐恩给抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七头公牛、七只公羊。
  • 当代译本 - 耶和华上帝恩待抬约柜的利未人,他们就献上七头公牛和七只公羊为祭物。
  • 圣经新译本 -  神帮助了那些抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七头公牛和七只公绵羊。
  • 中文标准译本 - 神帮助那些抬耶和华约柜的利未人,他们就祭献了七头公牛和七只公绵羊。
  • 现代标点和合本 - 神赐恩于抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛、七只公羊。
  • 和合本(拼音版) - 上帝赐恩与抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛,七只公羊。
  • New International Version - Because God had helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, seven bulls and seven rams were sacrificed.
  • New International Reader's Version - God had helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord. So seven bulls and seven rams were sacrificed.
  • English Standard Version - And because God helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • New Living Translation - And because God was clearly helping the Levites as they carried the Ark of the Lord’s Covenant, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • Christian Standard Bible - Because God helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, with God’s help, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • New American Standard Bible - Because God was helping the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • New King James Version - And so it was, when God helped the Levites who bore the ark of the covenant of the Lord, that they offered seven bulls and seven rams.
  • Amplified Bible - Because God was helping the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord [to do it carefully and safely], they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • American Standard Version - And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of Jehovah, that they sacrificed seven bullocks and seven rams.
  • King James Version - And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the Lord, that they offered seven bullocks and seven rams.
  • New English Translation - When God helped the Levites who were carrying the ark of the Lord’s covenant, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • World English Bible - When God helped the Levites who bore the ark of Yahweh’s covenant, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • 新標點和合本 - 神賜恩與擡耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七隻公牛,七隻公羊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝賜恩給抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七頭公牛、七隻公羊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神賜恩給抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七頭公牛、七隻公羊。
  • 當代譯本 - 耶和華上帝恩待抬約櫃的利未人,他們就獻上七頭公牛和七隻公羊為祭物。
  • 聖經新譯本 -  神幫助了那些抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七頭公牛和七隻公綿羊。
  • 呂振中譯本 - 上帝幫助了抬永恆主約櫃的 利未 人,他們就祭獻七隻公牛、七隻公綿羊。
  • 中文標準譯本 - 神幫助那些抬耶和華約櫃的利未人,他們就祭獻了七頭公牛和七隻公綿羊。
  • 現代標點和合本 - 神賜恩於抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七隻公牛、七隻公羊。
  • 文理和合譯本 - 因上帝助舁耶和華約匱之利未人、則獻牡犢七、牡羊七為祭、
  • 文理委辦譯本 - 舁耶和華法匱之利未人、既蒙上帝眷祐、則獻犢七、羊七、以為祭祀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主祐舁主約匱之 利未 人、眾遂以牡犢七、牡羊七、獻為祭、
  • 현대인의 성경 - 그들은 하나님이 그 궤를 멘 레위 사람들을 치지 않으시고 도우셨으므로 수송아지 일곱 마리와 숫양 일곱 마리로 제사를 드렸다.
  • Новый Русский Перевод - Так как Бог помог левитам, которые несли ковчег завета Господня, в жертву были принесены семь быков и семь баранов.
  • Восточный перевод - Так как Всевышний помог левитам, которые несли сундук соглашения с Вечным, в жертву были принесены семь быков и семь баранов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так как Аллах помог левитам, которые несли сундук соглашения с Вечным, в жертву были принесены семь быков и семь баранов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так как Всевышний помог левитам, которые несли сундук соглашения с Вечным, в жертву были принесены семь быков и семь баранов.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est avec l’aide de Dieu que les lévites portaient le coffre de l’alliance et l’on offrit à l’Eternel en sacrifice sept taureaux et sept béliers.
  • リビングバイブル - 今度は、契約の箱をかついだレビ人は何の害も受けなかったので、雄牛と子羊を七頭ずついけにえとしてささげました。
  • Nova Versão Internacional - Como Deus havia poupado os levitas que carregavam a arca da aliança do Senhor, sete novilhos e sete carneiros foram sacrificados.
  • Hoffnung für alle - Weil Gott die Leviten nicht sterben ließ, die die Bundeslade trugen, opferte man zum Dank sieben junge Stiere und sieben Schafböcke.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời phù hộ những người Lê-vi khiêng Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu, nên người ta dâng bảy con bò đực và bảy con chiên đực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าทรงช่วยคนเลวีที่หามหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้า เขาทั้งปวงจึงถวายวัวผู้เจ็ดตัวและแกะผู้เจ็ดตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เป็น​เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​ช่วย​ชาว​เลวี​ที่​หาม​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เขา​จึง​ถวาย​โค​ตัว​ผู้ 7 ตัว และ​แกะ​ตัว​ผู้ 7 ตัว​เป็น​เครื่อง​สักการะ
Cross Reference
  • Salmo 66:13 - Me presentaré en tu templo con holocaustos y cumpliré los votos que te hice,
  • Salmo 66:14 - los votos de mis labios y mi boca que pronuncié en medio de mi angustia.
  • Salmo 66:15 - Te ofreceré holocaustos de animales engordados, junto con el humo de ofrendas de carneros; te ofreceré toros y machos cabríos. Selah
  • 2 Samuel 6:13 - Apenas habían avanzado seis pasos los que llevaban el arca cuando David sacrificó un toro y un ternero engordado.
  • 1 Crónicas 29:14 - »Pero ¿quién soy yo, y quién es mi pueblo, para que podamos darte estas ofrendas voluntarias? En verdad, tú eres el dueño de todo, y lo que te hemos dado, de ti lo hemos recibido.
  • Hechos 26:22 - Pero Dios me ha ayudado hasta hoy, y así me mantengo firme, testificando a grandes y pequeños. No he dicho sino lo que los profetas y Moisés ya dijeron que sucedería:
  • Ezequiel 45:23 - Y cada día, durante los siete días de la fiesta, el príncipe deberá ofrecer en holocausto al Señor siete terneros y siete carneros sin defecto. Además, cada día ofrecerá un macho cabrío como sacrificio por el pecado.
  • Números 29:32 - »El séptimo día prepararás siete novillos, dos carneros y catorce corderos de un año y sin defecto.
  • Números 23:1 - Balán le dijo a Balac: «Edifícame siete altares en este lugar, y prepárame siete novillos y siete carneros».
  • Números 23:2 - Balac hizo lo que Balán le pidió, y juntos ofrecieron un novillo y un carnero en cada altar.
  • Números 23:3 - Entonces Balán le dijo a Balac: «Quédate aquí, al lado de tu holocausto, mientras yo voy a ver si el Señor quiere reunirse conmigo. Luego te comunicaré lo que él me revele». Y se fue a un cerro desierto.
  • Números 23:4 - Dios vino a su encuentro, y Balán le dijo: —He preparado siete altares, y en cada altar he ofrecido un novillo y un carnero.
  • 1 Samuel 7:12 - Después Samuel tomó una piedra, la colocó entre Mizpa y Sen, y la llamó Ebenezer, «El Señor no ha dejado de ayudarnos».
  • 2 Corintios 3:5 - No es que nos consideremos competentes en nosotros mismos. Nuestra capacidad viene de Dios.
  • 2 Corintios 2:16 - Para estos somos olor de muerte que los lleva a la muerte; para aquellos, olor de vida que los lleva a la vida. ¿Y quién es competente para semejante tarea?
  • Job 42:8 - Tomen ahora siete toros y siete carneros, y vayan con mi siervo Job y ofrezcan un holocausto por ustedes mismos. Mi siervo Job orará por ustedes, y yo atenderé a su oración y no los haré quedar en vergüenza. Y conste que, a diferencia de mi siervo Job, lo que ustedes han dicho de mí no es verdad».
  • Números 23:29 - Allí Balán le dijo: —Edifícame siete altares en este lugar, y prepárame siete novillos y siete carneros.
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - Y, como Dios ayudaba a los levitas que transportaban el arca del pacto del Señor, se sacrificaron siete toros y siete carneros.
  • 新标点和合本 - 神赐恩与抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛,七只公羊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝赐恩给抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七头公牛、七只公羊。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神赐恩给抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七头公牛、七只公羊。
  • 当代译本 - 耶和华上帝恩待抬约柜的利未人,他们就献上七头公牛和七只公羊为祭物。
  • 圣经新译本 -  神帮助了那些抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七头公牛和七只公绵羊。
  • 中文标准译本 - 神帮助那些抬耶和华约柜的利未人,他们就祭献了七头公牛和七只公绵羊。
  • 现代标点和合本 - 神赐恩于抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛、七只公羊。
  • 和合本(拼音版) - 上帝赐恩与抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛,七只公羊。
  • New International Version - Because God had helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, seven bulls and seven rams were sacrificed.
  • New International Reader's Version - God had helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord. So seven bulls and seven rams were sacrificed.
  • English Standard Version - And because God helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • New Living Translation - And because God was clearly helping the Levites as they carried the Ark of the Lord’s Covenant, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • Christian Standard Bible - Because God helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, with God’s help, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • New American Standard Bible - Because God was helping the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • New King James Version - And so it was, when God helped the Levites who bore the ark of the covenant of the Lord, that they offered seven bulls and seven rams.
  • Amplified Bible - Because God was helping the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord [to do it carefully and safely], they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • American Standard Version - And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of Jehovah, that they sacrificed seven bullocks and seven rams.
  • King James Version - And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the Lord, that they offered seven bullocks and seven rams.
  • New English Translation - When God helped the Levites who were carrying the ark of the Lord’s covenant, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • World English Bible - When God helped the Levites who bore the ark of Yahweh’s covenant, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  • 新標點和合本 - 神賜恩與擡耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七隻公牛,七隻公羊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝賜恩給抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七頭公牛、七隻公羊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神賜恩給抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七頭公牛、七隻公羊。
  • 當代譯本 - 耶和華上帝恩待抬約櫃的利未人,他們就獻上七頭公牛和七隻公羊為祭物。
  • 聖經新譯本 -  神幫助了那些抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七頭公牛和七隻公綿羊。
  • 呂振中譯本 - 上帝幫助了抬永恆主約櫃的 利未 人,他們就祭獻七隻公牛、七隻公綿羊。
  • 中文標準譯本 - 神幫助那些抬耶和華約櫃的利未人,他們就祭獻了七頭公牛和七隻公綿羊。
  • 現代標點和合本 - 神賜恩於抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七隻公牛、七隻公羊。
  • 文理和合譯本 - 因上帝助舁耶和華約匱之利未人、則獻牡犢七、牡羊七為祭、
  • 文理委辦譯本 - 舁耶和華法匱之利未人、既蒙上帝眷祐、則獻犢七、羊七、以為祭祀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主祐舁主約匱之 利未 人、眾遂以牡犢七、牡羊七、獻為祭、
  • 현대인의 성경 - 그들은 하나님이 그 궤를 멘 레위 사람들을 치지 않으시고 도우셨으므로 수송아지 일곱 마리와 숫양 일곱 마리로 제사를 드렸다.
  • Новый Русский Перевод - Так как Бог помог левитам, которые несли ковчег завета Господня, в жертву были принесены семь быков и семь баранов.
  • Восточный перевод - Так как Всевышний помог левитам, которые несли сундук соглашения с Вечным, в жертву были принесены семь быков и семь баранов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так как Аллах помог левитам, которые несли сундук соглашения с Вечным, в жертву были принесены семь быков и семь баранов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так как Всевышний помог левитам, которые несли сундук соглашения с Вечным, в жертву были принесены семь быков и семь баранов.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est avec l’aide de Dieu que les lévites portaient le coffre de l’alliance et l’on offrit à l’Eternel en sacrifice sept taureaux et sept béliers.
  • リビングバイブル - 今度は、契約の箱をかついだレビ人は何の害も受けなかったので、雄牛と子羊を七頭ずついけにえとしてささげました。
  • Nova Versão Internacional - Como Deus havia poupado os levitas que carregavam a arca da aliança do Senhor, sete novilhos e sete carneiros foram sacrificados.
  • Hoffnung für alle - Weil Gott die Leviten nicht sterben ließ, die die Bundeslade trugen, opferte man zum Dank sieben junge Stiere und sieben Schafböcke.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời phù hộ những người Lê-vi khiêng Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu, nên người ta dâng bảy con bò đực và bảy con chiên đực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าทรงช่วยคนเลวีที่หามหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้า เขาทั้งปวงจึงถวายวัวผู้เจ็ดตัวและแกะผู้เจ็ดตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เป็น​เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​ช่วย​ชาว​เลวี​ที่​หาม​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เขา​จึง​ถวาย​โค​ตัว​ผู้ 7 ตัว และ​แกะ​ตัว​ผู้ 7 ตัว​เป็น​เครื่อง​สักการะ
  • Salmo 66:13 - Me presentaré en tu templo con holocaustos y cumpliré los votos que te hice,
  • Salmo 66:14 - los votos de mis labios y mi boca que pronuncié en medio de mi angustia.
  • Salmo 66:15 - Te ofreceré holocaustos de animales engordados, junto con el humo de ofrendas de carneros; te ofreceré toros y machos cabríos. Selah
  • 2 Samuel 6:13 - Apenas habían avanzado seis pasos los que llevaban el arca cuando David sacrificó un toro y un ternero engordado.
  • 1 Crónicas 29:14 - »Pero ¿quién soy yo, y quién es mi pueblo, para que podamos darte estas ofrendas voluntarias? En verdad, tú eres el dueño de todo, y lo que te hemos dado, de ti lo hemos recibido.
  • Hechos 26:22 - Pero Dios me ha ayudado hasta hoy, y así me mantengo firme, testificando a grandes y pequeños. No he dicho sino lo que los profetas y Moisés ya dijeron que sucedería:
  • Ezequiel 45:23 - Y cada día, durante los siete días de la fiesta, el príncipe deberá ofrecer en holocausto al Señor siete terneros y siete carneros sin defecto. Además, cada día ofrecerá un macho cabrío como sacrificio por el pecado.
  • Números 29:32 - »El séptimo día prepararás siete novillos, dos carneros y catorce corderos de un año y sin defecto.
  • Números 23:1 - Balán le dijo a Balac: «Edifícame siete altares en este lugar, y prepárame siete novillos y siete carneros».
  • Números 23:2 - Balac hizo lo que Balán le pidió, y juntos ofrecieron un novillo y un carnero en cada altar.
  • Números 23:3 - Entonces Balán le dijo a Balac: «Quédate aquí, al lado de tu holocausto, mientras yo voy a ver si el Señor quiere reunirse conmigo. Luego te comunicaré lo que él me revele». Y se fue a un cerro desierto.
  • Números 23:4 - Dios vino a su encuentro, y Balán le dijo: —He preparado siete altares, y en cada altar he ofrecido un novillo y un carnero.
  • 1 Samuel 7:12 - Después Samuel tomó una piedra, la colocó entre Mizpa y Sen, y la llamó Ebenezer, «El Señor no ha dejado de ayudarnos».
  • 2 Corintios 3:5 - No es que nos consideremos competentes en nosotros mismos. Nuestra capacidad viene de Dios.
  • 2 Corintios 2:16 - Para estos somos olor de muerte que los lleva a la muerte; para aquellos, olor de vida que los lleva a la vida. ¿Y quién es competente para semejante tarea?
  • Job 42:8 - Tomen ahora siete toros y siete carneros, y vayan con mi siervo Job y ofrezcan un holocausto por ustedes mismos. Mi siervo Job orará por ustedes, y yo atenderé a su oración y no los haré quedar en vergüenza. Y conste que, a diferencia de mi siervo Job, lo que ustedes han dicho de mí no es verdad».
  • Números 23:29 - Allí Balán le dijo: —Edifícame siete altares en este lugar, y prepárame siete novillos y siete carneros.
Bible
Resources
Plans
Donate