Parallel Verses
- 현대인의 성경 - 그래서 그 궤는 거기서 오벧 – 에돔의 가족과 함께 석 달을 머물러 있었고 여호와께서는 오벧 – 에돔과 그의 모든 가족에게 복을 주셨다.
- 新标点和合本 - 神的约柜在俄别以东家中三个月,耶和华赐福给俄别以东的家和他一切所有的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的约柜停在俄别‧以东家中三个月,耶和华赐福给俄别‧以东的家和他一切所有的。
- 和合本2010(神版-简体) - 神的约柜停在俄别‧以东家中三个月,耶和华赐福给俄别‧以东的家和他一切所有的。
- 当代译本 - 上帝的约柜在俄别·以东家存放了三个月。耶和华使俄别·以东家及其拥有的一切都蒙福。
- 圣经新译本 - 神的约柜存放在俄别.以东的家里三个月,耶和华赐福给俄别.以东的家和他的一切。
- 中文标准译本 - 神的约柜与俄别·以东一家同在,停留在他家三个月,耶和华祝福了俄别·以东的家和一切属于他的。
- 现代标点和合本 - 神的约柜在俄别以东家中三个月,耶和华赐福给俄别以东的家和他一切所有的。
- 和合本(拼音版) - 上帝的约柜在俄别以东家中三个月,耶和华赐福给俄别以东的家和他一切所有的。
- New International Version - The ark of God remained with the family of Obed-Edom in his house for three months, and the Lord blessed his household and everything he had.
- New International Reader's Version - The ark of God remained with the family of Obed-Edom. It stayed in his house for three months. And the Lord blessed his family. He also blessed everything that belonged to him.
- English Standard Version - And the ark of God remained with the household of Obed-edom in his house three months. And the Lord blessed the household of Obed-edom and all that he had.
- New Living Translation - The Ark of God remained there in Obed-edom’s house for three months, and the Lord blessed the household of Obed-edom and everything he owned.
- Christian Standard Bible - The ark of God remained with Obed-edom’s family in his house for three months, and the Lord blessed his family and all that he had.
- New American Standard Bible - And the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house for three months; and the Lord blessed the family of Obed-edom and all that he had.
- New King James Version - The ark of God remained with the family of Obed-Edom in his house three months. And the Lord blessed the house of Obed-Edom and all that he had.
- Amplified Bible - So the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months; and the Lord blessed the house of Obed-edom and all that he had.
- American Standard Version - And the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months: and Jehovah blessed the house of Obed-edom, and all that he had.
- King James Version - And the ark of God remained with the family of Obed–edom in his house three months. And the Lord blessed the house of Obed–edom, and all that he had.
- New English Translation - The ark of God remained in Obed-Edom’s house for three months; the Lord blessed Obed-Edom’s family and everything that belonged to him.
- World English Bible - God’s ark remained with the family of Obed-Edom in his house three months; and Yahweh blessed Obed-Edom’s house and all that he had.
- 新標點和合本 - 神的約櫃在俄別‧以東家中三個月,耶和華賜福給俄別‧以東的家和他一切所有的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的約櫃停在俄別‧以東家中三個月,耶和華賜福給俄別‧以東的家和他一切所有的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神的約櫃停在俄別‧以東家中三個月,耶和華賜福給俄別‧以東的家和他一切所有的。
- 當代譯本 - 上帝的約櫃在俄別·以東家存放了三個月。耶和華使俄別·以東家及其擁有的一切都蒙福。
- 聖經新譯本 - 神的約櫃存放在俄別.以東的家裡三個月,耶和華賜福給俄別.以東的家和他的一切。
- 呂振中譯本 - 上帝的櫃在它自己的安置所、停在 俄別以東 住宅那裏三個月;永恆主賜福與 俄別以東 的家、和一切屬他的。
- 中文標準譯本 - 神的約櫃與俄別·以東一家同在,停留在他家三個月,耶和華祝福了俄別·以東的家和一切屬於他的。
- 現代標點和合本 - 神的約櫃在俄別以東家中三個月,耶和華賜福給俄別以東的家和他一切所有的。
- 文理和合譯本 - 上帝匱在俄別以東室三月、耶和華錫嘏於俄別以東家、及其所有、
- 文理委辦譯本 - 上帝之匱、居彼三月、耶和華錫嘏於阿伯以東全家。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之匱、在 在文作居 迦特 人 俄別以東 家三月、主賜福於 俄別以東 家、及其凡所有者、
- Nueva Versión Internacional - Fue así como el arca de Dios permaneció tres meses en la casa de Obed Edom, y el Señor bendijo a la familia de Obed Edom y todo lo que tenía.
- Новый Русский Перевод - Божий ковчег оставался в доме Овид-Эдома три месяца, и Господь благословил его домашних и все его хозяйство.
- Восточный перевод - Сундук Всевышнего оставался в доме Овид-Эдома три месяца, и Вечный благословил его домашних и всё его хозяйство.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сундук Аллаха оставался в доме Овид-Эдома три месяца, и Вечный благословил его домашних и всё его хозяйство.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сундук Всевышнего оставался в доме Овид-Эдома три месяца, и Вечный благословил его домашних и всё его хозяйство.
- La Bible du Semeur 2015 - Le coffre y resta trois mois, et l’Eternel bénit la famille d’Obed-Edom et tous ses biens.
- リビングバイブル - 神の箱は、三か月間オベデ・エドムの家に置かれていました。その間、主はオベデ・エドムとその家族を祝福しました。
- Nova Versão Internacional - A arca de Deus ficou na casa dele por três meses, e o Senhor abençoou sua família e tudo o que possuía.
- Hoffnung für alle - Dort blieb sie drei Monate lang. In dieser Zeit ging es Obed-Edom und seiner ganzen Familie sehr gut, denn der Herr segnete sie.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hòm của Đức Chúa Trời ở lại với gia đình Ô-bết Ê-đôm ba tháng và Chúa Hằng Hữu ban phước cho nhà Ô-bết Ê-đôm và mọi thứ đều thuộc về ông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หีบพันธสัญญาคงอยู่กับครอบครัวของโอเบดเอโดมตลอดสามเดือน และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอวยพรครัวเรือนและกิจการงานทุกอย่างของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หีบของพระเจ้าก็อยู่กับครัวเรือนของโอเบดเอโดมในบ้านของเขานานถึง 3 เดือน พระผู้เป็นเจ้าอวยพรครัวเรือนและทุกสิ่งที่โอเบดเอโดมครอบครอง
Cross Reference
- 잠언 10:22 - 여호와께서 복을 주시기 때문에 사람이 부하게 되는 것이지 노력만 한다고 해서 부자가 되는 것은 아니다.
- 창세기 30:27 - “너 때문에 여호와께서 나를 축복해 주셨다는 사실을 나는 경험을 통해서 잘 알고 있다. 네가 나를 좋게 여긴다면 그대로 머물러 있거라.
- 창세기 39:5 - 그때부터 요셉을 위해 여호와께서 보디발의 집에 복을 내리시므로 그의 집안 일이 잘 되고 재산이 날로 늘어갔다.
- 말라기 3:10 - 너희는 온전한 십일조를 성전에 바쳐 내 집에 양식이 있게 하고 내가 하늘 문을 열어 쌓을 곳이 없도록 너희에게 복을 쏟아 붓나 붓지 않나 나를 시험해 보아라.
- 말라기 3:11 - 내가 너희 농산물을 황충이 먹지 못하게 하고 너희 밭의 포도가 익기 전에 떨어지는 법이 없게 하겠다.
- 잠언 3:9 - 네 재산과 네 모든 농산물의 첫열매로 여호와를 공경하라.
- 잠언 3:10 - 그러면 네 창고가 가득 차고 포도주통에 새 포도주가 넘칠 것이다.
- 역대상 26:4 - 이 밖에 오벧 – 에돔의 아들들도 성전 문지기로 뽑혔다. 그들은 맏아들 스마야, 둘째 여호사밧, 셋째 요아, 넷째 사갈, 다섯째 느다넬,
- 역대상 26:5 - 여섯째 암미엘, 일곱째 잇사갈, 여덟째 브울래대였다. 이들은 하나님께서 오벧 – 에돔에게 주신 축복의 선물이었다.