Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1ch 11:9 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - และดาวิดทรงจำเริญยิ่งๆขึ้น เพราะว่าพระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงสถิตกับพระองค์
  • 新标点和合本 - 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫日见强大,万军之耶和华与他同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫日见强大,万军之耶和华与他同在。
  • 当代译本 - 大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 圣经新译本 - 大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 中文标准译本 - 大卫越来越强大,因为万军之耶和华与他同在。
  • 现代标点和合本 - 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 和合本(拼音版) - 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • New International Version - And David became more and more powerful, because the Lord Almighty was with him.
  • New International Reader's Version - David became more and more powerful. That’s because the Lord who rules over all was with him.
  • English Standard Version - And David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
  • New Living Translation - And David became more and more powerful, because the Lord of Heaven’s Armies was with him.
  • Christian Standard Bible - David steadily grew more powerful, and the Lord of Armies was with him.
  • New American Standard Bible - And David became greater and greater, for the Lord of armies was with him.
  • New King James Version - So David went on and became great, and the Lord of hosts was with him.
  • Amplified Bible - David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
  • American Standard Version - And David waxed greater and greater; for Jehovah of hosts was with him.
  • King James Version - So David waxed greater and greater: for the Lord of hosts was with him.
  • New English Translation - David’s power steadily grew, for the Lord who commands armies was with him.
  • World English Bible - David grew greater and greater; for Yahweh of Armies was with him.
  • 新標點和合本 - 大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛日見強大,萬軍之耶和華與他同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛日見強大,萬軍之耶和華與他同在。
  • 當代譯本 - 大衛日漸強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 聖經新譯本 - 大衛日漸強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 呂振中譯本 - 大衛 越來越強大;萬軍之永恆主與他同在。
  • 中文標準譯本 - 大衛越來越強大,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 現代標點和合本 - 大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 文理和合譯本 - 大衛日漸昌大、萬軍之耶和華偕之也、○
  • 文理委辦譯本 - 自此大闢日漸昌大、萬有之主耶和華祐之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自此 大衛 日漸昌大、蓋萬有之主祐之、
  • Nueva Versión Internacional - Y David se fortaleció más y más, porque el Señor Todopoderoso estaba con él.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 다윗은 점점 강성해 갔다. 이것은 전능하신 여호와께서 그와 함께하셨기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - Давид становился все сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь Сил . ( 2 Цар. 23:8-39 )
  • Восточный перевод - Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Повелитель Сил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Повелитель Сил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Повелитель Сил.
  • La Bible du Semeur 2015 - David devint de plus en plus puissant, et l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, était avec lui.
  • リビングバイブル - 主が共におられたので、ダビデの名声はいよいよ高まり、勢力を増していきました。
  • Nova Versão Internacional - E Davi ia se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele.
  • Hoffnung für alle - So wurde Davids Macht immer größer, denn der Herr, der allmächtige Gott, stand ihm bei. ( 2. Samuel 23,8‒39 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế lực Đa-vít càng ngày càng tăng, vì Chúa Hằng Hữu Vạn Quân ở cùng ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และดาวิดทรงยิ่งใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ เพราะพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์สถิตอยู่ด้วย ( 2ซมอ.23:8-39 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ดาวิด​เข้ม​แข็ง​ยิ่งๆ ขึ้น เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​สถิต​กับ​ท่าน
Cross Reference
  • เอสเธอร์ 9:4 - เหตุว่าโมรเดคัยเป็นใหญ่อยู่ในราชสำนักของกษัตริย์ และชื่อเสียงของท่านเลื่องลือไปทั่วทุกมณฑล เพราะชายที่ชื่อโมรเดคัยนั้นมีอำนาจมากยิ่งขึ้นทุกที
  • อิสยาห์ 41:14 - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “อย่ากลัวเลย เจ้าหนอนยาโคบ เจ้าคนอิสราเอล เราจะช่วยเจ้า ผู้ไถ่ของเจ้าคือองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล”
  • อิสยาห์ 9:7 - เพื่อการปกครองของท่านจะเพิ่มพูนยิ่งขึ้น และสันติภาพจะไม่มีที่สิ้นสุดเหนือพระที่นั่งของดาวิด และเหนือราชอาณาจักรของพระองค์ ที่จะสถาปนาไว้ และเชิดชูไว้ด้วยความยุติธรรมและด้วยความเที่ยงธรรม ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไปจนนิรันดร์กาล ความกระตือรือร้นของพระเยโฮวาห์จอมโยธาจะกระทำการนี้
  • เพลงสดุดี 46:11 - พระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงสถิตกับเราทั้งหลาย พระเจ้าของยาโคบทรงเป็นที่ลี้ภัยของพวกเรา เซลาห์
  • อิสยาห์ 41:10 - อย่ากลัวเลย เพราะเราอยู่กับเจ้า อย่าขยาด เพราะเราเป็นพระเจ้าของเจ้า เราจะหนุนกำลังเจ้า เออ เราจะช่วยเจ้า เออ เราจะชูเจ้าด้วยมือขวาแห่งความชอบธรรมของเรา
  • โยบ 17:9 - คนชอบธรรมยังจะยึดมั่นอยู่กับทางของเขา และผู้ที่มีมือสะอาดก็จะแข็งแรงยิ่งๆขึ้น
  • อิสยาห์ 8:9 - โอ ชนชาติทั้งหลายเอ๋ย จงเข้าร่วมกัน และเจ้าจะถูกทำให้แหลกเป็นชิ้นๆ บรรดาประเทศไกลๆทั้งหมด เจ้าเอ๋ยจงเงี่ยหู จงคาดเอวเจ้าไว้และเจ้าจะถูกทำให้แหลกเป็นชิ้นๆ จงคาดเอวเจ้าไว้และเจ้าจะถูกทำให้แหลกเป็นชิ้นๆ
  • อิสยาห์ 8:10 - จงปรึกษากันเถิด แต่ก็จะไร้ผล จงพูดกันเถิด แต่ก็จะไม่สำเร็จผล เพราะว่าพระเจ้าทรงสถิตกับเรา
  • 2 ซามูเอล 5:10 - และดาวิดทรงเจริญยิ่งๆขึ้นไปเพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าจอมโยธาทรงสถิตกับพระองค์
  • เพลงสดุดี 46:7 - พระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงสถิตกับเราทั้งหลาย พระเจ้าของยาโคบทรงเป็นที่ลี้ภัยของพวกเรา เซลาห์
  • 1 พงศาวดาร 9:20 - และฟีเนหัสบุตรชายเอเลอาซาร์ เป็นผู้ครอบครองเหนือเขาในกาลก่อน พระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับเขา
  • โรม 8:31 - ถ้าเช่นนั้นเราจะว่าอย่างไร ถ้าพระเจ้าทรงอยู่ฝ่ายเราใครจะขัดขวางเรา
  • 2 ซามูเอล 3:1 - มีสงครามระหว่างวงศ์วานของซาอูลกับวงศ์วานของดาวิดอยู่นาน และดาวิดก็เข้มแข็งยิ่งขึ้น ฝ่ายวงศ์วานของซาอูลก็เสื่อมกำลังลงทุกที
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - และดาวิดทรงจำเริญยิ่งๆขึ้น เพราะว่าพระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงสถิตกับพระองค์
  • 新标点和合本 - 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫日见强大,万军之耶和华与他同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫日见强大,万军之耶和华与他同在。
  • 当代译本 - 大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 圣经新译本 - 大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 中文标准译本 - 大卫越来越强大,因为万军之耶和华与他同在。
  • 现代标点和合本 - 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 和合本(拼音版) - 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • New International Version - And David became more and more powerful, because the Lord Almighty was with him.
  • New International Reader's Version - David became more and more powerful. That’s because the Lord who rules over all was with him.
  • English Standard Version - And David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
  • New Living Translation - And David became more and more powerful, because the Lord of Heaven’s Armies was with him.
  • Christian Standard Bible - David steadily grew more powerful, and the Lord of Armies was with him.
  • New American Standard Bible - And David became greater and greater, for the Lord of armies was with him.
  • New King James Version - So David went on and became great, and the Lord of hosts was with him.
  • Amplified Bible - David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
  • American Standard Version - And David waxed greater and greater; for Jehovah of hosts was with him.
  • King James Version - So David waxed greater and greater: for the Lord of hosts was with him.
  • New English Translation - David’s power steadily grew, for the Lord who commands armies was with him.
  • World English Bible - David grew greater and greater; for Yahweh of Armies was with him.
  • 新標點和合本 - 大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛日見強大,萬軍之耶和華與他同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛日見強大,萬軍之耶和華與他同在。
  • 當代譯本 - 大衛日漸強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 聖經新譯本 - 大衛日漸強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 呂振中譯本 - 大衛 越來越強大;萬軍之永恆主與他同在。
  • 中文標準譯本 - 大衛越來越強大,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 現代標點和合本 - 大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 文理和合譯本 - 大衛日漸昌大、萬軍之耶和華偕之也、○
  • 文理委辦譯本 - 自此大闢日漸昌大、萬有之主耶和華祐之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自此 大衛 日漸昌大、蓋萬有之主祐之、
  • Nueva Versión Internacional - Y David se fortaleció más y más, porque el Señor Todopoderoso estaba con él.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 다윗은 점점 강성해 갔다. 이것은 전능하신 여호와께서 그와 함께하셨기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - Давид становился все сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь Сил . ( 2 Цар. 23:8-39 )
  • Восточный перевод - Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Повелитель Сил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Повелитель Сил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Повелитель Сил.
  • La Bible du Semeur 2015 - David devint de plus en plus puissant, et l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, était avec lui.
  • リビングバイブル - 主が共におられたので、ダビデの名声はいよいよ高まり、勢力を増していきました。
  • Nova Versão Internacional - E Davi ia se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele.
  • Hoffnung für alle - So wurde Davids Macht immer größer, denn der Herr, der allmächtige Gott, stand ihm bei. ( 2. Samuel 23,8‒39 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế lực Đa-vít càng ngày càng tăng, vì Chúa Hằng Hữu Vạn Quân ở cùng ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และดาวิดทรงยิ่งใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ เพราะพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์สถิตอยู่ด้วย ( 2ซมอ.23:8-39 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ดาวิด​เข้ม​แข็ง​ยิ่งๆ ขึ้น เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​สถิต​กับ​ท่าน
  • เอสเธอร์ 9:4 - เหตุว่าโมรเดคัยเป็นใหญ่อยู่ในราชสำนักของกษัตริย์ และชื่อเสียงของท่านเลื่องลือไปทั่วทุกมณฑล เพราะชายที่ชื่อโมรเดคัยนั้นมีอำนาจมากยิ่งขึ้นทุกที
  • อิสยาห์ 41:14 - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “อย่ากลัวเลย เจ้าหนอนยาโคบ เจ้าคนอิสราเอล เราจะช่วยเจ้า ผู้ไถ่ของเจ้าคือองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล”
  • อิสยาห์ 9:7 - เพื่อการปกครองของท่านจะเพิ่มพูนยิ่งขึ้น และสันติภาพจะไม่มีที่สิ้นสุดเหนือพระที่นั่งของดาวิด และเหนือราชอาณาจักรของพระองค์ ที่จะสถาปนาไว้ และเชิดชูไว้ด้วยความยุติธรรมและด้วยความเที่ยงธรรม ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไปจนนิรันดร์กาล ความกระตือรือร้นของพระเยโฮวาห์จอมโยธาจะกระทำการนี้
  • เพลงสดุดี 46:11 - พระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงสถิตกับเราทั้งหลาย พระเจ้าของยาโคบทรงเป็นที่ลี้ภัยของพวกเรา เซลาห์
  • อิสยาห์ 41:10 - อย่ากลัวเลย เพราะเราอยู่กับเจ้า อย่าขยาด เพราะเราเป็นพระเจ้าของเจ้า เราจะหนุนกำลังเจ้า เออ เราจะช่วยเจ้า เออ เราจะชูเจ้าด้วยมือขวาแห่งความชอบธรรมของเรา
  • โยบ 17:9 - คนชอบธรรมยังจะยึดมั่นอยู่กับทางของเขา และผู้ที่มีมือสะอาดก็จะแข็งแรงยิ่งๆขึ้น
  • อิสยาห์ 8:9 - โอ ชนชาติทั้งหลายเอ๋ย จงเข้าร่วมกัน และเจ้าจะถูกทำให้แหลกเป็นชิ้นๆ บรรดาประเทศไกลๆทั้งหมด เจ้าเอ๋ยจงเงี่ยหู จงคาดเอวเจ้าไว้และเจ้าจะถูกทำให้แหลกเป็นชิ้นๆ จงคาดเอวเจ้าไว้และเจ้าจะถูกทำให้แหลกเป็นชิ้นๆ
  • อิสยาห์ 8:10 - จงปรึกษากันเถิด แต่ก็จะไร้ผล จงพูดกันเถิด แต่ก็จะไม่สำเร็จผล เพราะว่าพระเจ้าทรงสถิตกับเรา
  • 2 ซามูเอล 5:10 - และดาวิดทรงเจริญยิ่งๆขึ้นไปเพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าจอมโยธาทรงสถิตกับพระองค์
  • เพลงสดุดี 46:7 - พระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงสถิตกับเราทั้งหลาย พระเจ้าของยาโคบทรงเป็นที่ลี้ภัยของพวกเรา เซลาห์
  • 1 พงศาวดาร 9:20 - และฟีเนหัสบุตรชายเอเลอาซาร์ เป็นผู้ครอบครองเหนือเขาในกาลก่อน พระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับเขา
  • โรม 8:31 - ถ้าเช่นนั้นเราจะว่าอย่างไร ถ้าพระเจ้าทรงอยู่ฝ่ายเราใครจะขัดขวางเรา
  • 2 ซามูเอล 3:1 - มีสงครามระหว่างวงศ์วานของซาอูลกับวงศ์วานของดาวิดอยู่นาน และดาวิดก็เข้มแข็งยิ่งขึ้น ฝ่ายวงศ์วานของซาอูลก็เสื่อมกำลังลงทุกที
Bible
Resources
Plans
Donate