Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
11:9 ASV
Parallel Verses
  • American Standard Version - And David waxed greater and greater; for Jehovah of hosts was with him.
  • 新标点和合本 - 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫日见强大,万军之耶和华与他同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫日见强大,万军之耶和华与他同在。
  • 当代译本 - 大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 圣经新译本 - 大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 中文标准译本 - 大卫越来越强大,因为万军之耶和华与他同在。
  • 现代标点和合本 - 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 和合本(拼音版) - 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • New International Version - And David became more and more powerful, because the Lord Almighty was with him.
  • New International Reader's Version - David became more and more powerful. That’s because the Lord who rules over all was with him.
  • English Standard Version - And David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
  • New Living Translation - And David became more and more powerful, because the Lord of Heaven’s Armies was with him.
  • Christian Standard Bible - David steadily grew more powerful, and the Lord of Armies was with him.
  • New American Standard Bible - And David became greater and greater, for the Lord of armies was with him.
  • New King James Version - So David went on and became great, and the Lord of hosts was with him.
  • Amplified Bible - David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
  • King James Version - So David waxed greater and greater: for the Lord of hosts was with him.
  • New English Translation - David’s power steadily grew, for the Lord who commands armies was with him.
  • World English Bible - David grew greater and greater; for Yahweh of Armies was with him.
  • 新標點和合本 - 大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛日見強大,萬軍之耶和華與他同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛日見強大,萬軍之耶和華與他同在。
  • 當代譯本 - 大衛日漸強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 聖經新譯本 - 大衛日漸強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 呂振中譯本 - 大衛 越來越強大;萬軍之永恆主與他同在。
  • 中文標準譯本 - 大衛越來越強大,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 現代標點和合本 - 大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 文理和合譯本 - 大衛日漸昌大、萬軍之耶和華偕之也、○
  • 文理委辦譯本 - 自此大闢日漸昌大、萬有之主耶和華祐之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自此 大衛 日漸昌大、蓋萬有之主祐之、
  • Nueva Versión Internacional - Y David se fortaleció más y más, porque el Señor Todopoderoso estaba con él.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 다윗은 점점 강성해 갔다. 이것은 전능하신 여호와께서 그와 함께하셨기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - Давид становился все сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь Сил . ( 2 Цар. 23:8-39 )
  • Восточный перевод - Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Повелитель Сил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Повелитель Сил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Повелитель Сил.
  • La Bible du Semeur 2015 - David devint de plus en plus puissant, et l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, était avec lui.
  • リビングバイブル - 主が共におられたので、ダビデの名声はいよいよ高まり、勢力を増していきました。
  • Nova Versão Internacional - E Davi ia se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele.
  • Hoffnung für alle - So wurde Davids Macht immer größer, denn der Herr, der allmächtige Gott, stand ihm bei. ( 2. Samuel 23,8‒39 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế lực Đa-vít càng ngày càng tăng, vì Chúa Hằng Hữu Vạn Quân ở cùng ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และดาวิดทรงยิ่งใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ เพราะพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์สถิตอยู่ด้วย ( 2ซมอ.23:8-39 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ดาวิด​เข้ม​แข็ง​ยิ่งๆ ขึ้น เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​สถิต​กับ​ท่าน
Cross Reference
  • Esther 9:4 - For Mordecai was great in the king’s house, and his fame went forth throughout all the provinces; for the man Mordecai waxed greater and greater.
  • Isaiah 41:14 - Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith Jehovah, and thy Redeemer is the Holy One of Israel.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of his government and of peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to establish it, and to uphold it with justice and with righteousness from henceforth even for ever. The zeal of Jehovah of hosts will perform this.
  • Psalms 46:11 - Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. [Selah
  • Isaiah 41:10 - fear thou not, for I am with thee; be not dismayed, for I am thy God; I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
  • Job 17:9 - Yet shall the righteous hold on his way, And he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
  • Isaiah 8:9 - Make an uproar, O ye peoples, and be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and be broken in pieces; gird yourselves, and be broken in pieces.
  • Isaiah 8:10 - Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
  • 2 Samuel 5:10 - And David waxed greater and greater; for Jehovah, the God of hosts, was with him.
  • Psalms 46:7 - Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. [Selah
  • 1 Chronicles 9:20 - And Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Jehovah was with him.
  • Romans 8:31 - What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
  • 2 Samuel 3:1 - Now there was long war between the house of Saul and the house of David: and David waxed stronger and stronger, but the house of Saul waxed weaker and weaker.
Parallel VersesCross Reference
  • American Standard Version - And David waxed greater and greater; for Jehovah of hosts was with him.
  • 新标点和合本 - 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫日见强大,万军之耶和华与他同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫日见强大,万军之耶和华与他同在。
  • 当代译本 - 大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 圣经新译本 - 大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 中文标准译本 - 大卫越来越强大,因为万军之耶和华与他同在。
  • 现代标点和合本 - 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • 和合本(拼音版) - 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
  • New International Version - And David became more and more powerful, because the Lord Almighty was with him.
  • New International Reader's Version - David became more and more powerful. That’s because the Lord who rules over all was with him.
  • English Standard Version - And David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
  • New Living Translation - And David became more and more powerful, because the Lord of Heaven’s Armies was with him.
  • Christian Standard Bible - David steadily grew more powerful, and the Lord of Armies was with him.
  • New American Standard Bible - And David became greater and greater, for the Lord of armies was with him.
  • New King James Version - So David went on and became great, and the Lord of hosts was with him.
  • Amplified Bible - David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
  • King James Version - So David waxed greater and greater: for the Lord of hosts was with him.
  • New English Translation - David’s power steadily grew, for the Lord who commands armies was with him.
  • World English Bible - David grew greater and greater; for Yahweh of Armies was with him.
  • 新標點和合本 - 大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛日見強大,萬軍之耶和華與他同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛日見強大,萬軍之耶和華與他同在。
  • 當代譯本 - 大衛日漸強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 聖經新譯本 - 大衛日漸強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 呂振中譯本 - 大衛 越來越強大;萬軍之永恆主與他同在。
  • 中文標準譯本 - 大衛越來越強大,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 現代標點和合本 - 大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
  • 文理和合譯本 - 大衛日漸昌大、萬軍之耶和華偕之也、○
  • 文理委辦譯本 - 自此大闢日漸昌大、萬有之主耶和華祐之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自此 大衛 日漸昌大、蓋萬有之主祐之、
  • Nueva Versión Internacional - Y David se fortaleció más y más, porque el Señor Todopoderoso estaba con él.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 다윗은 점점 강성해 갔다. 이것은 전능하신 여호와께서 그와 함께하셨기 때문이었다.
  • Новый Русский Перевод - Давид становился все сильнее и сильнее, потому что с ним был Господь Сил . ( 2 Цар. 23:8-39 )
  • Восточный перевод - Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Повелитель Сил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Повелитель Сил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд становился всё сильнее и сильнее, потому что с ним был Вечный, Повелитель Сил.
  • La Bible du Semeur 2015 - David devint de plus en plus puissant, et l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, était avec lui.
  • リビングバイブル - 主が共におられたので、ダビデの名声はいよいよ高まり、勢力を増していきました。
  • Nova Versão Internacional - E Davi ia se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele.
  • Hoffnung für alle - So wurde Davids Macht immer größer, denn der Herr, der allmächtige Gott, stand ihm bei. ( 2. Samuel 23,8‒39 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế lực Đa-vít càng ngày càng tăng, vì Chúa Hằng Hữu Vạn Quân ở cùng ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และดาวิดทรงยิ่งใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ เพราะพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์สถิตอยู่ด้วย ( 2ซมอ.23:8-39 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ดาวิด​เข้ม​แข็ง​ยิ่งๆ ขึ้น เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​สถิต​กับ​ท่าน
  • Esther 9:4 - For Mordecai was great in the king’s house, and his fame went forth throughout all the provinces; for the man Mordecai waxed greater and greater.
  • Isaiah 41:14 - Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith Jehovah, and thy Redeemer is the Holy One of Israel.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of his government and of peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to establish it, and to uphold it with justice and with righteousness from henceforth even for ever. The zeal of Jehovah of hosts will perform this.
  • Psalms 46:11 - Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. [Selah
  • Isaiah 41:10 - fear thou not, for I am with thee; be not dismayed, for I am thy God; I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
  • Job 17:9 - Yet shall the righteous hold on his way, And he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
  • Isaiah 8:9 - Make an uproar, O ye peoples, and be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and be broken in pieces; gird yourselves, and be broken in pieces.
  • Isaiah 8:10 - Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
  • 2 Samuel 5:10 - And David waxed greater and greater; for Jehovah, the God of hosts, was with him.
  • Psalms 46:7 - Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. [Selah
  • 1 Chronicles 9:20 - And Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Jehovah was with him.
  • Romans 8:31 - What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
  • 2 Samuel 3:1 - Now there was long war between the house of Saul and the house of David: and David waxed stronger and stronger, but the house of Saul waxed weaker and weaker.
Bible
Resources
Plans
Donate