Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:49 现代标点
Parallel Verses
  • 现代标点和合本 - 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他做王。
  • 新标点和合本 - 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒‧哈南接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒‧哈南接续他作王。
  • 当代译本 - 扫罗死后,亚革波的儿子巴勒·哈南继位。
  • 圣经新译本 - 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒.哈南接续他作王。
  • 中文标准译本 - 扫罗死后,亚革波的儿子巴勒·哈南接替他作王。
  • 和合本(拼音版) - 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他作王。
  • New International Version - When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - When Shaul died, Baal-Hanan became the next king. Baal-Hanan was the son of Akbor.
  • English Standard Version - Shaul died, and Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
  • New Living Translation - When Shaul died, Baal-hanan son of Acbor became king in his place.
  • Christian Standard Bible - When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place.
  • New American Standard Bible - When Shaul died, Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.
  • New King James Version - When Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
  • Amplified Bible - When Shaul died, Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.
  • American Standard Version - And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
  • King James Version - And when Shaul was dead, Baal–hanan the son of Achbor reigned in his stead.
  • New English Translation - When Shaul died, Baal-Hanan son of Achbor succeeded him.
  • World English Bible - Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
  • 當代譯本 - 掃羅死後,亞革波的兒子巴勒·哈南繼位。
  • 聖經新譯本 - 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒.哈南接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 掃羅 死了, 亞革波 的兒子 巴勒哈南 接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 掃羅死後,亞革波的兒子巴勒·哈南接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒哈南接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 掃羅薨、亞革波子巴勒哈南嗣位、
  • 文理委辦譯本 - 掃羅薨、亞革破子巴勒哈南即位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 終、 亞革波 子 巴勒哈南 、繼之為王、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Saúl murió, lo sucedió en el trono Baal Janán hijo de Acbor.
  • 현대인의 성경 - 악볼의 아들인 바알 – 하난,
  • Новый Русский Перевод - После смерти Саула царем вместо него стал Баал-Ханан, сын Ахбора.
  • Восточный перевод - После смерти Шаула царём вместо него стал Баал-Ханан, сын Ахбора.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После смерти Шаула царём вместо него стал Баал-Ханан, сын Ахбора.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После смерти Шаула царём вместо него стал Баал-Ханан, сын Ахбора.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après la mort de Saül, Baal-Hanân, fils d’Akbor, régna à sa place.
  • リビングバイブル - サウルが死ぬと、アクボルの子バアル・ハナンが王になりました。
  • Nova Versão Internacional - Saul morreu; e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - König Baal-Hanan, der Sohn von Achbor;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Sau-lơ chết, Ba-anh Ha-nan, con trai Ách-bô, kế vị Sau-lơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อชาอูลสิ้นพระชนม์ บาอัลฮานันบุตรอัคโบร์ขึ้นครองราชย์แทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ชาอูล​สิ้น​ชีวิต บาอัลฮานาน​บุตร​ของ​อัคโบร์​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • 现代标点和合本 - 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他做王。
  • 新标点和合本 - 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒‧哈南接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒‧哈南接续他作王。
  • 当代译本 - 扫罗死后,亚革波的儿子巴勒·哈南继位。
  • 圣经新译本 - 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒.哈南接续他作王。
  • 中文标准译本 - 扫罗死后,亚革波的儿子巴勒·哈南接替他作王。
  • 和合本(拼音版) - 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他作王。
  • New International Version - When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - When Shaul died, Baal-Hanan became the next king. Baal-Hanan was the son of Akbor.
  • English Standard Version - Shaul died, and Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
  • New Living Translation - When Shaul died, Baal-hanan son of Acbor became king in his place.
  • Christian Standard Bible - When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place.
  • New American Standard Bible - When Shaul died, Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.
  • New King James Version - When Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
  • Amplified Bible - When Shaul died, Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.
  • American Standard Version - And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
  • King James Version - And when Shaul was dead, Baal–hanan the son of Achbor reigned in his stead.
  • New English Translation - When Shaul died, Baal-Hanan son of Achbor succeeded him.
  • World English Bible - Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
  • 當代譯本 - 掃羅死後,亞革波的兒子巴勒·哈南繼位。
  • 聖經新譯本 - 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒.哈南接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 掃羅 死了, 亞革波 的兒子 巴勒哈南 接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 掃羅死後,亞革波的兒子巴勒·哈南接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 掃羅死了,亞革波的兒子巴勒哈南接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 掃羅薨、亞革波子巴勒哈南嗣位、
  • 文理委辦譯本 - 掃羅薨、亞革破子巴勒哈南即位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 終、 亞革波 子 巴勒哈南 、繼之為王、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Saúl murió, lo sucedió en el trono Baal Janán hijo de Acbor.
  • 현대인의 성경 - 악볼의 아들인 바알 – 하난,
  • Новый Русский Перевод - После смерти Саула царем вместо него стал Баал-Ханан, сын Ахбора.
  • Восточный перевод - После смерти Шаула царём вместо него стал Баал-Ханан, сын Ахбора.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После смерти Шаула царём вместо него стал Баал-Ханан, сын Ахбора.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После смерти Шаула царём вместо него стал Баал-Ханан, сын Ахбора.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après la mort de Saül, Baal-Hanân, fils d’Akbor, régna à sa place.
  • リビングバイブル - サウルが死ぬと、アクボルの子バアル・ハナンが王になりました。
  • Nova Versão Internacional - Saul morreu; e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - König Baal-Hanan, der Sohn von Achbor;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Sau-lơ chết, Ba-anh Ha-nan, con trai Ách-bô, kế vị Sau-lơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อชาอูลสิ้นพระชนม์ บาอัลฮานันบุตรอัคโบร์ขึ้นครองราชย์แทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ชาอูล​สิ้น​ชีวิต บาอัลฮานาน​บุตร​ของ​อัคโบร์​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate