Parallel Verses
- Hoffnung für alle - Dies ist die Linie von Sem bis Abraham: Sem, Arpachschad, Schelach,
- 新标点和合本 - 闪 生 亚法撒;亚法撒生沙拉;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 闪,亚法撒,沙拉,
- 和合本2010(神版-简体) - 闪,亚法撒,沙拉,
- 当代译本 - 闪生亚法撒,亚法撒生沙拉,
- 圣经新译本 - 闪、亚法撒、沙拉、
- 中文标准译本 - 闪,亚法撒,沙拉,
- 现代标点和合本 - 闪生亚法撒,亚法撒生沙拉,
- 和合本(拼音版) - 闪 生 亚法撒;亚法撒生沙拉;
- New International Version - Shem, Arphaxad, Shelah,
- New International Reader's Version - Shem, Arphaxad, Shelah,
- English Standard Version - Shem, Arpachshad, Shelah;
- New Living Translation - So this is the family line descended from Shem: Arphaxad, Shelah,
- The Message - The three main branches in summary: Shem, Arphaxad, Shelah, Eber, Peleg, Reu, Serug, Nahor, Terah, and Abram (Abraham). And Abraham had Isaac and Ishmael.
- Christian Standard Bible - Shem, Arpachshad, Shelah,
- New American Standard Bible - Shem, Arpachshad, Shelah,
- New King James Version - Shem, Arphaxad, Shelah,
- Amplified Bible - Shem [his genealogical line], Arpachshad, Shelah,
- American Standard Version - Shem, Arpachshad, Shelah,
- King James Version - Shem, Arphaxad, Shelah,
- New English Translation - Shem, Arphaxad, Shelah,
- World English Bible - Shem, Arpachshad, Shelah,
- 新標點和合本 - 閃 生 亞法撒;亞法撒生沙拉;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 閃,亞法撒,沙拉,
- 和合本2010(神版-繁體) - 閃,亞法撒,沙拉,
- 當代譯本 - 閃生亞法撒,亞法撒生沙拉,
- 聖經新譯本 - 閃、亞法撒、沙拉、
- 呂振中譯本 - 閃 , 亞法撒 , 沙拉 ;
- 中文標準譯本 - 閃,亞法撒,沙拉,
- 現代標點和合本 - 閃生亞法撒,亞法撒生沙拉,
- 文理和合譯本 - 閃之後、繼有亞法撒、沙拉、
- 文理委辦譯本 - 閃生亞法撒、亞法撒生示拉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 閃 生 亞法撒 、 亞法撒 生 沙拉 、
- Nueva Versión Internacional - Sem, Arfaxad, Selá,
- 현대인의 성경 - 셈에서 아브라함까지의 족보는 셈, 아르박삿, 셀라,
- Новый Русский Перевод - Сим, Арпахшад, Шелах;
- Восточный перевод - Сим, Арфаксад, Шелах,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сим, Арфаксад, Шелах,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сим, Арфаксад, Шелах,
- La Bible du Semeur 2015 - Sem , Arpakshad , Shélah,
- リビングバイブル - こういうわけで、セムの子はアルパクシャデ、その子はシェラフ。以下、エベル、ペレグ、レウ、セルグ、ナホル、テラ、アブラム(のちにアブラハムと改名)と続きます。
- Nova Versão Internacional - Sem, Arfaxade , Salá,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, con trai của Sem là: A-bác-sát. A-bác-sát sinh Sê-lách. Sê-lách sinh Hê-be.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เชม อารปัคชาด เชลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชม อาร์ปัคชาด เชลาห์
Cross Reference
- Lukas 3:34 - Jakob – Isaak – Abraham – Terach – Nahor –
- Lukas 3:35 - Serug – Regu – Peleg – Eber – Schelach –
- Lukas 3:36 - Kenan – Arpachschad – Sem – Noah – Lamech –
- 1. Mose 11:10 - Dies ist das Verzeichnis von Sems Nachkommen: Sem war 100 Jahre alt, als er Arpachschad zeugte. Das war zwei Jahre nach der Sintflut.
- 1. Mose 11:11 - Danach lebte er noch 500 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
- 1. Mose 11:12 - Arpachschad war 35 Jahre alt, als er Schelach zeugte.
- 1. Mose 11:13 - Danach lebte er noch 403 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
- 1. Mose 11:14 - Schelach war 30 Jahre alt, als er Eber zeugte.
- 1. Mose 11:15 - Danach lebte er noch 403 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
- 1. Mose 11:16 - Eber war 34 Jahre alt, als er Peleg zeugte.
- 1. Mose 11:17 - Danach lebte er noch 430 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
- 1. Mose 11:18 - Peleg war 30 Jahre alt, als er Regu zeugte.
- 1. Mose 11:19 - Danach lebte er noch 209 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
- 1. Mose 11:20 - Regu war 32 Jahre alt, als er Serug zeugte.
- 1. Mose 11:21 - Danach lebte er noch 207 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
- 1. Mose 11:22 - Serug war 30 Jahre alt, als er Nahor zeugte.
- 1. Mose 11:23 - Danach lebte er noch 200 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
- 1. Mose 11:24 - Nahor war 29 Jahre alt, als er Terach zeugte.
- 1. Mose 11:25 - Danach lebte er noch 119 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
- 1. Mose 11:26 - Terach war 70 Jahre alt, als er Abram, Nahor und Haran zeugte.