Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:10 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 古实生宁录,他为世上英雄之首。
  • 新标点和合本 - 古实生宁录;他为世上英雄之首。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 古实又生宁录,他是地上第一个勇士。
  • 和合本2010(神版-简体) - 古实又生宁录,他是地上第一个勇士。
  • 当代译本 - 古实也是宁录之父,宁录是世上第一位勇士。
  • 圣经新译本 - 古实又生宁录;宁录是世上第一位英雄。
  • 中文标准译本 - 库实又生了宁录,宁录是地上第一个强人。
  • 现代标点和合本 - 古实生宁录,他为世上英雄之首。
  • New International Version - Cush was the father of Nimrod, who became a mighty warrior on earth.
  • New International Reader's Version - Cush was the father of Nimrod. Nimrod became a mighty hero on the earth.
  • English Standard Version - Cush fathered Nimrod. He was the first on earth to be a mighty man.
  • New Living Translation - Cush was also the ancestor of Nimrod, who was the first heroic warrior on earth.
  • The Message - Cush had Nimrod, the first great hero on earth.
  • Christian Standard Bible - Cush fathered Nimrod, who was the first to become a great warrior on earth.
  • New American Standard Bible - Cush fathered Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
  • New King James Version - Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
  • Amplified Bible - Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty one upon the earth.
  • American Standard Version - And Cush begat Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
  • King James Version - And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
  • New English Translation - Cush was the father of Nimrod, who established himself as a mighty warrior on earth.
  • World English Bible - Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
  • 新標點和合本 - 古實生寧錄;他為世上英雄之首。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 古實又生寧錄,他是地上第一個勇士。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 古實又生寧錄,他是地上第一個勇士。
  • 當代譯本 - 古實也是寧錄之父,寧錄是世上第一位勇士。
  • 聖經新譯本 - 古實又生寧錄;寧錄是世上第一位英雄。
  • 呂振中譯本 - 古實 又生 寧錄 , 寧錄 是地上最早的英雄。
  • 中文標準譯本 - 庫實又生了寧錄,寧錄是地上第一個強人。
  • 現代標點和合本 - 古實生寧錄,他為世上英雄之首。
  • 文理和合譯本 - 古實生甯錄、在世始為英武、
  • 文理委辦譯本 - 古實生寧綠、其人英武。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 古實 生 甯錄 、即在世始為英武者、
  • Nueva Versión Internacional - Cus fue el padre de Nimrod, quien llegó a ser un notable guerrero en la tierra.
  • 현대인의 성경 - 또 구스에겐 니므롯이라는 아들이 있었는데 그는 세상에서 최초의 정복자였다.
  • Новый Русский Перевод - Куш был отцом и Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.
  • Восточный перевод - Куш был отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Куш был отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Куш был отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.
  • La Bible du Semeur 2015 - Koush fut le père de Nimrod qui se mit à exercer un grand pouvoir sur la terre.
  • リビングバイブル - クシュのもう一人の子ニムロデは、偉大な英雄でした。
  • Nova Versão Internacional - Cuxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một con trai khác của Cút là vị anh hùng nổi danh Nim-rốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คูชเป็นบิดา ของ นิมโรดซึ่งต่อมาได้เป็นนักรบผู้ยิ่งใหญ่ของโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คูช​เป็น​บิดา​ของ​นิมโรด​ซึ่ง​เป็น​นักรบ​ผู้​เก่ง​กล้า​คน​แรก​ใน​แผ่นดิน​โลก
Cross Reference
  • 创世记 10:8 - 古实又生宁录,他为世上英雄之首。
  • 创世记 10:9 - 他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
  • 创世记 10:10 - 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
  • 创世记 10:11 - 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
  • 创世记 10:12 - 和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
  • 弥迦书 5:6 - 他们必用刀剑毁坏亚述地 和宁录地的关口。 亚述人进入我们的地境践踏的时候, 他必拯救我们。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 古实生宁录,他为世上英雄之首。
  • 新标点和合本 - 古实生宁录;他为世上英雄之首。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 古实又生宁录,他是地上第一个勇士。
  • 和合本2010(神版-简体) - 古实又生宁录,他是地上第一个勇士。
  • 当代译本 - 古实也是宁录之父,宁录是世上第一位勇士。
  • 圣经新译本 - 古实又生宁录;宁录是世上第一位英雄。
  • 中文标准译本 - 库实又生了宁录,宁录是地上第一个强人。
  • 现代标点和合本 - 古实生宁录,他为世上英雄之首。
  • New International Version - Cush was the father of Nimrod, who became a mighty warrior on earth.
  • New International Reader's Version - Cush was the father of Nimrod. Nimrod became a mighty hero on the earth.
  • English Standard Version - Cush fathered Nimrod. He was the first on earth to be a mighty man.
  • New Living Translation - Cush was also the ancestor of Nimrod, who was the first heroic warrior on earth.
  • The Message - Cush had Nimrod, the first great hero on earth.
  • Christian Standard Bible - Cush fathered Nimrod, who was the first to become a great warrior on earth.
  • New American Standard Bible - Cush fathered Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
  • New King James Version - Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
  • Amplified Bible - Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty one upon the earth.
  • American Standard Version - And Cush begat Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
  • King James Version - And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
  • New English Translation - Cush was the father of Nimrod, who established himself as a mighty warrior on earth.
  • World English Bible - Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
  • 新標點和合本 - 古實生寧錄;他為世上英雄之首。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 古實又生寧錄,他是地上第一個勇士。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 古實又生寧錄,他是地上第一個勇士。
  • 當代譯本 - 古實也是寧錄之父,寧錄是世上第一位勇士。
  • 聖經新譯本 - 古實又生寧錄;寧錄是世上第一位英雄。
  • 呂振中譯本 - 古實 又生 寧錄 , 寧錄 是地上最早的英雄。
  • 中文標準譯本 - 庫實又生了寧錄,寧錄是地上第一個強人。
  • 現代標點和合本 - 古實生寧錄,他為世上英雄之首。
  • 文理和合譯本 - 古實生甯錄、在世始為英武、
  • 文理委辦譯本 - 古實生寧綠、其人英武。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 古實 生 甯錄 、即在世始為英武者、
  • Nueva Versión Internacional - Cus fue el padre de Nimrod, quien llegó a ser un notable guerrero en la tierra.
  • 현대인의 성경 - 또 구스에겐 니므롯이라는 아들이 있었는데 그는 세상에서 최초의 정복자였다.
  • Новый Русский Перевод - Куш был отцом и Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.
  • Восточный перевод - Куш был отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Куш был отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Куш был отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.
  • La Bible du Semeur 2015 - Koush fut le père de Nimrod qui se mit à exercer un grand pouvoir sur la terre.
  • リビングバイブル - クシュのもう一人の子ニムロデは、偉大な英雄でした。
  • Nova Versão Internacional - Cuxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một con trai khác của Cút là vị anh hùng nổi danh Nim-rốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คูชเป็นบิดา ของ นิมโรดซึ่งต่อมาได้เป็นนักรบผู้ยิ่งใหญ่ของโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คูช​เป็น​บิดา​ของ​นิมโรด​ซึ่ง​เป็น​นักรบ​ผู้​เก่ง​กล้า​คน​แรก​ใน​แผ่นดิน​โลก
  • 创世记 10:8 - 古实又生宁录,他为世上英雄之首。
  • 创世记 10:9 - 他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
  • 创世记 10:10 - 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
  • 创世记 10:11 - 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
  • 创世记 10:12 - 和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
  • 弥迦书 5:6 - 他们必用刀剑毁坏亚述地 和宁录地的关口。 亚述人进入我们的地境践踏的时候, 他必拯救我们。
Bible
Resources
Plans
Donate