9月11日 我們要作「美好的香氣」!我們正進行「凱旋遊行」中!
蔡少琪

經文:哥林多後書二12-17

2:12我從前為基督的福音到了特羅亞,主給我開了門。

2:13那時,因為沒有遇見我的弟兄提多,我心裏不安,就辭別那裏的人,往馬其頓去了。

2:14感謝神!他常率領我們在基督裏得勝,並藉着我們在各處顯揚那因認識基督而有的香氣。

2:15因為無論在得救的人或在滅亡的人當中,我們都是基督馨香之氣【美好的香氣】,是獻給神的。

2:16對滅亡的人,這是死而又死的氣味【香氣】;對得救的人,這是生而又生的氣味【香氣】。這些事誰能當得起呢?

2:17我們不像許多人,把神的道當商品販賣,而是由於真誠,而是受命於神,在神面前憑着基督講道。

參考經文

林後2:14【直譯】但感謝神:祂常常在基督裏帶領我們「在得勝的遊行中」,並在各處藉着我們顯露因認識基督而有的香氣。【in triumphal procession(在凱旋遊行中)(θριαμβεύοντι)】

林後2:15b【直譯】我們是基督的美好香氣!(We are the good fragrance of Christ.)

林後2:17【直譯】我們不像許多人—「販賣」神道的人,但卻是出於真誠,出於神,在神面前,在基督裏,我們說話。(We are not like so many—“traders” of the Word of God, but as of sincerity, but as of God; in the presence of God, in Christ we speak.)

12-13節讓我們知道保羅寫信的處境。保羅是在以弗所教會超忙碌和辛勞的三年開荒事奉後,途經特羅亞,可能在那裏開荒建立了教會。然後因仍未收到提多帶信去哥林多之後的消息,就帶着忐忑的心,到達馬其頓地區,然後寫下哥林多後書。

在這段裏,有兩批重要的用詞。首先是「香氣」!保羅用了兩個相近意思的希臘字(ὀσμή; εὐωδία),在和合本分別翻譯為「香氣」和「馨香之氣」,在14-16節共出現4次之多。這兩個希臘文字,在希臘文的舊約的許多經文裏都是一併出現。第一次是在洪水之後,聖經說:「耶和華聞那『馨香之氣』(ὀσμὴν εὐωδίας),就心裏說:我不再因人的緣故咒詛地(人從小時心裏懷着惡念),也不再按着我纔行的滅各種的活物了。」(創8:21)希臘字εὐωδία (euodia)一詞在舊約出現48次,除了一節經文外,都是與ὀσμή (osme)一同出現。這組合出現最多是在利未記和民數記。和合本在不少處翻譯這組合爲「馨香」。英語聖經有些翻譯為:「甜香氣」(sweet fragrance)或「讓人喜悅的香氣」(pleasing aroma)。保羅是提醒他們,無論人如何看我們,我們所行所作都是對神的呈獻,就如後來在羅馬書的表達一樣,是「活祭」。

另一批對比的用詞:就是「在凱旋的遊行中」和「販賣神道的人」。曲解和毀謗保羅的人,看保羅是「販賣神道的人」!但保羅輕看眾人的羞辱和謾罵,知道作為神僕人的寶貴身份,不理地上的遭遇。憑着得勝的主和必得勝的信心,看自己在各處的事奉為「凱旋的遊行」!這是羅馬人最開心的時候;每次他們打大勝仗之後,都有凱旋得勝的遊行。

保羅一大事奉祕訣:不看人如何看!只重視神如何看!我們事奉者要向神獻出「甜蜜、美好、讓神喜悅的香氣」;並且無論遭遇多少攻擊和艱辛,我們必然得勝且有餘,所以我們在地上的事奉人生,是不斷進行「凱旋得勝遊行」!

我們唯一要關心的,是我們是否「出於真誠,出於神,在神面前,在基督裏」傳揚神的話?

思考:

  1. 我們行事為人是「美好香氣」嗎?

  2. 當我們認真作基督徒,認真事奉,但卻面對坎坷的遭遇時,我們如何看自己?我們會否有保羅般的視野和信心,看自己是在作「凱旋得勝的遊行」?