閱讀: 約翰福音21章15-19節
你們若愛我,就必遵守我的命令。—約翰福音14章15節
有位十幾年的朋友不加解釋就和我斷絕來往,自此之後,我又開始像以前那樣與人保持距離。在療傷期間,我抽出書架上一本破舊不堪的書,魯益師所寫的《四種愛》。魯益師提出了一個強有力的觀點:愛就是要預備受傷害。他認爲,愛的付出是需要冒風險的,絕不是穩賺不賠的投資;當你選擇去愛,就可能會內心煩惱糾結,甚至還會帶來悲傷心碎。讀着魯益師的這些話,讓我對耶穌復活後第三次向門徒顯現的這段描述(約翰福音21章1-14節),有了新的體認。這時的彼得不只一次背叛耶穌,而是三次(18章15-27節)。
耶穌問道:“約翰的兒子西門,你愛我比這些更深嗎?”(21章15節)在經歷遭人背叛與拒絕的傷痛之後,耶穌對彼得說話時,卻帶着勇氣而非恐懼,充滿能力而非軟弱,無私而非失望。祂表明自己仍然愛彼得,從而展現憐憫而非怒氣。
17節說:“彼得因爲耶穌第三次對他說:‘你愛我嗎’,就憂愁。”其實當耶穌要彼得藉着愛人並跟從祂(15-17、19節),來證明對祂的愛時,耶穌是邀請所有的門徒冒風險無條件地愛人。當耶穌問:“你愛我嗎?”願我們每個人都能回答,而我們的答案將影響我們如何去愛他人。
爲何慈愛的上帝要祂所愛的兒女
冒着受傷的危險,像耶穌那樣去愛人呢?
你與上帝之間親密的關係,
如何讓你有充分的安全感能冒險去愛人?
慈愛的上帝,求禰打破我那自我保護的高牆,
讓我能以聖靈所賜的勇氣和憐憫,
持續不斷地愛禰、愛人。
靈糧透視
在新約中,譯爲“愛”的兩個希臘動詞是phileō(“成爲[人或物]的朋友”或“對其存有體貼入微的感情”)和agapaō(“基於欽佩、崇敬、尊重的愛”)。 這兩個動詞都出現在約翰福音21章15-16節中,耶穌使用agapaō,而彼得使用phileō。但在第17節,耶穌和彼得都使用phileō。有些學者認爲,約翰福音21章使用這兩個不同的詞具有重要意義,而另一些學者則認爲並沒有重要意義。新約學者季納(Craig Keener)指出:“這裏表示‘愛’的兩個希臘詞,在約翰福音其他的經文中可以互換使用。”
彼得雖曾三次否認基督(參閱約翰福音18章15-18、25-27節),但耶穌卻三次敦促彼得表明對耶穌的愛,這是何等大的恩慈啊!彼得的愛是真心實意的嗎?是的,他確實情真意摯,無論是生是死,都要榮耀上帝(參閱21章18-19節)。
簡恩德