8月7日 第一次「不要驚動愛情」
黃天逸

經文:歌二1 - 7

1我是沙崙的玫瑰花,是谷中的百合花。

2我的佳偶在女子中,好像荊棘裏的百合花。

3我的良人在男子中,如同蘋果樹在樹林裏。我歡歡喜喜坐在他的蔭下,嘗他果子的滋味,覺得甘甜。

4他領我進入宴會廳,爲我插上愛的旗幟。

5請你們用葡萄餅增補我力,以蘋果暢快我的心,因我爲愛而生病。

6他的左手在我頭下,他的右手將我環抱。

7耶路撒冷的女子啊,我指着羚羊或田野的母鹿囑咐你們,不要喚醒,不要挑動愛情,等它自發。

中文聖經給我們的感覺,彷彿女主角在第1節裏在自我誇讚,然而,原文直譯爲:「我,只不過是沙崙的一朵玫瑰花,是谷中的一朵百合花。」同時,這裏也沒有用定冠詞,也就是說:女主角認爲自己只是眾多花之中的一朵,既沒有甚麼特別,也就只是平凡不過。這是繼一章5節裏面,女主角第二次「自貶」。有聖經學者認爲,這是女主角對男主角的一種「調情」── 雖然知道自己有所不足(第一章),然而,對於自己的外表,女主角仍然有足夠的信心可以吸引男主角的。有學者認爲,從第1章女主角對於自己外表仍有懷疑,到這一刻,她全然轉變過來,以男主角的眼光看自己;這就是說:她所看到的自己,猶如男主角所看到的一樣。

正當女主角如此「自貶」之時,男主角即時毫不猶疑地以女主角用過的「百合花」作迴應,期望女主角明白到她在自己心中的「獨一無二」和「與衆不同」。而第3節可以說是女主角在此甜蜜愛情之中對男主角在第2節裏的一個平行對稱的迴應 ── 女主角就是如此地享受着男主角的保護呢!

隨着二人之間愛情的升溫,男主角對女主角所給予的,乃是一份「信心」與「安全」,何以這樣說?第4節裏「以愛爲旗」一語,思高譯本譯作:「他插在我身上的旗幟是愛情」。換言之,男主角在一個特別又私人的地方(原文「酒室」有一定冠詞),向一個小羣體宣示了自己對女主角的愛情,藉以爲這段關係注入了「信心」與「安全」在其中。

面對着男主角的愛情告白,女主角既是「不知所措」,也是「心亂如麻」的。「爲愛而生病」也許可以譯作:「我快要愛到暈了。」由此看來,女主角對於男主角的表白是招架不住的,毋怪乎她向眾童女要求給予「葡萄乾」和「蘋果」,藉以增補體力呢!

思想:

在如此激烈的愛情之中,女主角突然說:「別激動愛心,別挑起愛情,等它隨意自發吧。」(呂振中譯本)這是甚麼意思?

「不要驚動」(arouse)、「不要叫醒」(awaken)在希伯來文是同一字根,而這種重複也正好增強了其迫切性;女主角在這裏並不單單只是要提醒眾童女對愛情要抱着「謹慎」和「小心」的態度,事實上,在她與男主角親密之中,她意識到有越過界線的危險,因此,她也盼望眾童女都能「作出承諾」── 在合適的時候之前,不會貿然越過親密的界限。

愛情的激烈有時候容易使我們越過了上主對親密關係所設定的界限。在當下後現代社會裏,也許這些「界限」已然在某些信徒心中顯得過時,然而,《雅歌》中男女主角的愛情仍然提示我們:在親密關係裏,「保持聖潔」乃是按照上主心意的一份堅持呢!