经文:哀一1-2
1唉!先前人口稠密的城市,现在为何独坐!先前在列国中为大的,现在竟如寡妇!先前在各省中为王后的,现在竟成为服苦役的人!
2她夜间痛哭,泪流满颊,在所有亲爱的人中,找不到一个安慰她的。她的朋友都以诡诈待她,成为她的仇敌。
耶利米哀歌第一章以「唉!」作开始(1节),这个「唉!」也在二章1节及四章1节出现,成为其中一个原因把一章、二章及四章归纳成为同一类的哀歌(另外的原因包括:它们同样都描述锡安的被毁、城中人民的苦况、建筑物的倒塌等等),「唉!」的出现除了是发出悲哀的叹息,它更可以翻译为「怎样」或「何竟」,为到锡安痛苦的现在与荣华的从前而作出今非昔比的对比。
当我们看1节,我们会发现这个平行的结构(这是和合本2010的翻译,却根据原文次序排列):
- A先前人口稠密的城市
- -- B现在竟如寡妇
- A’先前在列国中为大的,在各省中为王后的
- -- B’现在竟成为服苦役的人
A-A’这两句片语中都有「多」这字,A描述人口多,A’当中的「大」原文便是「多」的意思,而A’中有两个「在」,分别是「在列国」及「在各省中」,所以A-A’都说明锡安本来在列国中为大,人口为多,带出昔日的强大。然而,B-B’却以两个「现在」,说明当下的苦况,当中「寡妇」一字以一种拟人化来描述锡安,因她没有丈夫(耶和华)而独坐,并且她成为奴隶,当中「服苦役」这字曾在出埃及记一章11节出现,用来描述昔日以色列民成为埃及法老的奴隶,现在却用此字来说明以色列民重新成为别国的奴隶。因此,1节带出现在与昔日的强烈对比,锡安一切美好的东西都被掳去。
2节把镜头转到独坐哭泣的锡安女子,这节指出「所有亲爱的人」,这些人就是锡安昔日的盟友与众神明,锡安背叛耶和华并与这些列国及其众神明结盟,但这些锡安一直以来的倚靠在她大难临头时不前来安慰她,这些都是不可靠的盟友,他们都以诡诈待她。原来,被掳就像一面「照妖镜」,昔日那些好来好去的盟友原来都是见利忘义,便迫使锡安看见她原来真正需要倚靠的就是耶和华,但可惜为时已晚,耶和华要在她被掳中让她看见这些盟友的真面目!
思想:
原来,锡安昔日风光的景况可以在一夜之间化为乌有,那种现在与昔日的对比之大,叫诗人以「唉!」来形容这悲哀,这告诉我们,就算现在有再多再大的成就,若这些成就不是建基在对耶和华的敬畏之上,反而是建基在不可靠的偶像之上,它们终有一天会消失。这成为我们的警剔。