做誠實無過的人,一直到基督再來的日子。(腓立比書1:10)
“誠實”這個詞的英文“sincere”源自拉丁文,意思是“沒有用蠟”。在希臘原文中表示“經過日光檢驗”。在聖經年代,商人出售非常精美的瓷器,這些瓷器很貴重,因此價格不菲。有時, 窯爐中的瓷器會出現一些小裂縫。詭詐的商人就會用珍珠一樣白的蠟塗抹在裂縫上,從而通過無瑕疵檢測。只有把它們放在陽光下才能暴露出瑕疵。誠實的商人會在他們的瓷器上蓋上“sine cera”,表示沒有用蠟。這是一幅表達真正誠意的圖畫。沒有作假,沒有偽善,沒有掩蓋和隱藏的裂縫。
你會說:“我如何才能這樣行事為人呢?”通過註目基督,而非註目基督徒!保羅寫道:“我這為主被囚禁的勸你們,既然蒙了上帝的呼召,就要過與所蒙的呼召相稱的生活。”(以弗所書4:1)保羅寫這封書信的時候,其實被軟禁在羅馬,但他並不把自己視為羅馬的囚犯。不,他是耶穌的囚犯,一個自願的奴隸,完全順服主。“囚犯”這個詞有一個喻意。它可以是“好像被咒語捆綁”。保羅實際上是被耶穌基督所俘虜!他不思想不談論別的事情。他每天早上起來就決心要討主喜悅。有些日子他做得不是太好。我們也都有過那樣的日子。然而,第二天他又繼續做討主喜悅的事,比之前任何時候都更加堅定,更加委身。保羅的誠實無過並不在於遵守某些宗教規條或為了面子,而是基於他對基督極深的愛。“如果我們瘋狂,那是為了上帝……因為基督的愛激勵我們。”(哥林多後書5:13-14)