經文:哥林多後書十三章5-10節
5你們總要省察自己是否在信仰中生活;你們要考驗自己。除非你們經不起考驗,你們自己豈不應該知道有耶穌基督在你們裏面嗎?6我希望你們知道,我們並不是經不起考驗的人。7我們祈求神使你們不做任何惡事;這不是要顯明我們是經得起考驗的,而是要你們行事端正,即使我們似乎經不起考驗也沒有關係。8我們不能做任何對抗真理的事,只能維護真理。9當我們軟弱而你們剛強時,我們也歡喜。我們所祈求的是:你們能成為完全人。10所以,我不在你們那裏的時候,把這些話寫給你們,好使我見你們的時候不用照主所給我的權柄嚴厲地待你們;這權柄原是為造就人,而不是為摧毀人。
5【直譯】要「檢視」(πειράζω)你們自己,看你們是否仍在信仰中;要「考驗」 (δοκιμάζω)你們自己。難道你們不曉得,耶穌基督是在你們裏面嗎?除非你們是「未能通過考證的人」(ἀδόκιμος)。
5c【兩派英語翻譯】KJV: except ye be reprobates?【硬派的翻譯:除非你們是被棄絕的人!】 NIV: unless, of course, you fail the test?
6【直譯】我希望你們會知道:我們並非「未能通過考證的人」(ἀδόκιμος);
7【直譯】我們向神祈求,願你們不行惡;我們不是要證明自己「能通過考證的人」(δόκιμος),而是願你們行善——哪怕你們認為我們像「未能通過考證的人」(ἀδόκιμος)。
8【直譯】因我們不能對抗真理,只能支持真理。
9【直譯】當我們軟弱,而你們剛強,我們就喜樂;我們為你們的完全禱告。
10【直譯】因此,當我不在時,我寫這些,為要在你們那裏時,不必嚴厲地使用主給我的權柄;為造就,不是為拆毀。
到了林後書信的最後段落,保羅仍要處理人對他抹黑:抹黑他是「未能通過考證的人」!看到保羅的痛和辛酸,實在為他和為經歷同類辛酸的事奉者難過!事奉真艱難!有許多辛酸!有些人太離譜了!
「考驗、能通過考證的人、未能通過考證的人」(δοκιμάζω, δόκιμος, ἀδόκιμος)這三個詞有共同的根源字根,帶出保羅面對的指控和抹黑,就是指控他不是真使徒或合資格的使徒。可以說:保羅是被氣得要死!13章長長的書卷,到最後仍然要面對這種抹黑。
保羅反問他們:「你們常常要我證明自己!那麼你們有否證明自己呢?你們有否檢驗自己呢?若你們能檢驗自己,知道自己因信耶穌,而能得稱義,能有耶穌在你們裏面!那麼你們為什麼還懷疑我這位向你們傳福音的牧者呢?你們實在太離譜了!」「縱然你們很離譜地認為我們是『未能通過考證的人』,我也不再多爭辯了!」「要知道,我們最關心的是你們自己:是你們是否跟隨真理,而不是對抗真理!你們是行善,而不是行惡!」「縱然你們間接地辱罵我們是軟弱,甚至驕傲自以為是剛強!我們也不再爭辯了!」「要知道我們的心腸:我們做的一切,是爲了造就你們,不是要摧毀你們。」「你們必須悔改!我們最怕的是,我來的時候,要帶着刑罰的權柄而來!」「我們實在是非常愛你們!你們成長、行善、跟從真理,我們就喜樂!」
「未能通過考證的人」(ἀδόκιμος)在古舊的英語版本和和合本都是翻譯為「可棄絕的人」(reprobates)。這翻譯的嚴厲性更強!按這思路,保羅警告他們:若繼續離開福音的真理,你們要小心,我恐怕你們成為不得救、被棄絕的人。
無論我們採取的是批判式的翻譯,或與得救有關的嚴厲指責,我們很清楚知道:保羅很不喜悅這種遠離真理、自高自大的態度。保羅管教到底的努力給我們重要的提醒:「因為愛,敢管教到底!因為愛,提醒到底!因為愛,挽救到底!一切爲了造就!一切爲了引人歸主!一切爲了引人跟隨真理!」
思考問題:
「看到保羅的痛和辛酸,實在為他和為經歷類似辛酸的事奉者難過!事奉真艱難!有許多辛酸!有些人太離譜了!」你有類似的感受嗎?今天的教導和保羅的經歷與見證讓你更決心好好事奉嗎?