<< Zephaniah 3:7 >>

本节经文

  • English Standard Version
    I said,‘ Surely you will fear me; you will accept correction. Then your dwelling would not be cut off according to all that I have appointed against you.’ But all the more they were eager to make all their deeds corrupt.
  • 新标点和合本
    我说:你只要敬畏我,领受训诲;如此,你的住处不致照我所拟定的除灭。只是你们从早起来,就在一切事上败坏自己。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我说:‘只要你敬畏我,领受训诲;其住处就不会照我原先所定的被剪除。’然而,他们从早起来就在各样事上败坏自己。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我说:‘只要你敬畏我,领受训诲;其住处就不会照我原先所定的被剪除。’然而,他们从早起来就在各样事上败坏自己。
  • 当代译本
    我以为这城一定会敬畏我,接受管教,这样我就不必照所定的毁灭她。然而,他们却更加热衷于犯罪作恶。
  • 圣经新译本
    我说:“她定要敬畏我,接受管教。”这样,她的住所必不会照着我原定对她的惩罚被剪除。可是他们殷勤行恶,败坏了自己一切所作的。
  • 新標點和合本
    我說:你只要敬畏我,領受訓誨;如此,你的住處不致照我所擬定的除滅。只是你們從早起來就在一切事上敗壞自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我說:『只要你敬畏我,領受訓誨;其住處就不會照我原先所定的被剪除。』然而,他們從早起來就在各樣事上敗壞自己。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我說:『只要你敬畏我,領受訓誨;其住處就不會照我原先所定的被剪除。』然而,他們從早起來就在各樣事上敗壞自己。
  • 當代譯本
    我以為這城一定會敬畏我,接受管教,這樣我就不必照所定的毀滅她。然而,他們卻更加熱衷於犯罪作惡。
  • 聖經新譯本
    我說:“她定要敬畏我,接受管教。”這樣,她的住所必不會照著我原定對她的懲罰被剪除。可是他們殷勤行惡,敗壞了自己一切所作的。
  • 呂振中譯本
    我心裏想着說:她一定會敬畏我,會接受管教;對我所發給她的一切命令一定會目不轉睛而注視的,哪知他們卻變本加厲使他們一切行為都腐化呢!』
  • 文理和合譯本
    我曾曰、爾惟寅畏我、受我訓誨、爾之第宅、則不依我所定被毀、但爾黎明而起、自敗厥行、
  • 文理委辦譯本
    我告斯民曰、爾當寅畏我躬、承我教誨、則不降罰、絶爾居所、然爾惟惡是作、靡有已時、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我諭斯民曰、爾當敬畏我、承受教誨、則在我降諸罰之際、爾之居所尚不致絕、則在我降諸罰之際爾之居所尚不致絕或作如此爾之居宅不致於循我所欲降之罰而毀滅然於凡所為、惟惡是務、惟惡是務或作仍殷勤自敗自壞
  • New International Version
    Of Jerusalem I thought,‘ Surely you will fear me and accept correction!’ Then her place of refuge would not be destroyed, nor all my punishments come upon her. But they were still eager to act corruptly in all they did.
  • New International Reader's Version
    Here is what I thought about Jerusalem.‘ Surely you will have respect for me. Surely you will accept my warning.’ Then the city you think is safe would not be destroyed. And I would not have to punish you so much. But they still wanted to go on sinning in every way they could.
  • New Living Translation
    I thought,‘ Surely they will have reverence for me now! Surely they will listen to my warnings. Then I won’t need to strike again, destroying their homes.’ But no, they get up early to continue their evil deeds.
  • Christian Standard Bible
    I said: You will certainly fear me and accept correction. Then her dwelling place would not be cut off based on all that I had allocated to her. However, they became more corrupt in all their actions.
  • New American Standard Bible
    I said,‘ You will certainly revere Me, You will accept discipline.’ So her dwelling will not be eliminated In accordance with everything that I have stipulated for her. Instead, they were eager to corrupt all their deeds.
  • New King James Version
    I said,‘ Surely you will fear Me, You will receive instruction’— So that her dwelling would not be cut off, Despite everything for which I punished her. But they rose early and corrupted all their deeds.
  • American Standard Version
    I said, Only fear thou me; receive correction; so her dwelling shall not be cut off, according to all that I have appointed concerning her: but they rose early and corrupted all their doings.
  • Holman Christian Standard Bible
    I thought: You will certainly fear Me and accept correction. Then her dwelling place would not be cut off based on all that I had allocated to her. However, they became more corrupt in all their actions.
  • King James Version
    I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early,[ and] corrupted all their doings.
  • New English Translation
    I thought,‘ Certainly you will respect me! Now you will accept correction!’ If she had done so, her home would not be destroyed by all the punishments I have threatened. But they eagerly sinned in everything they did.
  • World English Bible
    I said,“ Just fear me. Receive correction, so that her dwelling won’t be cut off, according to all that I have appointed concerning her.” But they rose early and corrupted all their doings.

交叉引用

  • Hosea 9:9
    They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah: he will remember their iniquity; he will punish their sins.
  • Jeremiah 36:3
    It may be that the house of Judah will hear all the disaster that I intend to do to them, so that every one may turn from his evil way, and that I may forgive their iniquity and their sin.”
  • Jeremiah 7:7
    then I will let you dwell in this place, in the land that I gave of old to your fathers forever.
  • Jeremiah 25:5
    saying,‘ Turn now, every one of you, from his evil way and evil deeds, and dwell upon the land that the Lord has given to you and your fathers from of old and forever.
  • Zephaniah 3:2
    She listens to no voice; she accepts no correction. She does not trust in the Lord; she does not draw near to her God.
  • Jeremiah 38:17
    Then Jeremiah said to Zedekiah,“ Thus says the Lord, the God of hosts, the God of Israel: If you will surrender to the officials of the king of Babylon, then your life shall be spared, and this city shall not be burned with fire, and you and your house shall live.
  • Isaiah 5:4
    What more was there to do for my vineyard, that I have not done in it? When I looked for it to yield grapes, why did it yield wild grapes?
  • Luke 19:42-44
    saying,“ Would that you, even you, had known on this day the things that make for peace! But now they are hidden from your eyes.For the days will come upon you, when your enemies will set up a barricade around you and surround you and hem you in on every sideand tear you down to the ground, you and your children within you. And they will not leave one stone upon another in you, because you did not know the time of your visitation.”
  • Jeremiah 17:25-27
    then there shall enter by the gates of this city kings and princes who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their officials, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem. And this city shall be inhabited forever.And people shall come from the cities of Judah and the places around Jerusalem, from the land of Benjamin, from the Shephelah, from the hill country, and from the Negeb, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and frankincense, and bringing thank offerings to the house of the Lord.But if you do not listen to me, to keep the Sabbath day holy, and not to bear a burden and enter by the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle a fire in its gates, and it shall devour the palaces of Jerusalem and shall not be quenched.’”
  • 2 Chronicles 36 3-2 Chronicles 36 10
    Then the king of Egypt deposed him in Jerusalem and laid on the land a tribute of a hundred talents of silver and a talent of gold.And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. But Neco took Jehoahaz his brother and carried him to Egypt.Jehoiakim was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. He did what was evil in the sight of the Lord his God.Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon and bound him in chains to take him to Babylon.Nebuchadnezzar also carried part of the vessels of the house of the Lord to Babylon and put them in his palace in Babylon.Now the rest of the acts of Jehoiakim, and the abominations that he did, and what was found against him, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. And Jehoiachin his son reigned in his place.Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned three months and ten days in Jerusalem. He did what was evil in the sight of the Lord.In the spring of the year King Nebuchadnezzar sent and brought him to Babylon, with the precious vessels of the house of the Lord, and made his brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
  • Deuteronomy 4:16
    beware lest you act corruptly by making a carved image for yourselves, in the form of any figure, the likeness of male or female,
  • 2 Chronicles 28 6-2 Chronicles 28 8
    For Pekah the son of Remaliah killed 120,000 from Judah in one day, all of them men of valor, because they had forsaken the Lord, the God of their fathers.And Zichri, a mighty man of Ephraim, killed Maaseiah the king’s son and Azrikam the commander of the palace and Elkanah the next in authority to the king.The men of Israel took captive 200,000 of their relatives, women, sons, and daughters. They also took much spoil from them and brought the spoil to Samaria.
  • Micah 2:1-2
    Woe to those who devise wickedness and work evil on their beds! When the morning dawns, they perform it, because it is in the power of their hand.They covet fields and seize them, and houses, and take them away; they oppress a man and his house, a man and his inheritance.
  • Jeremiah 8:6
    I have paid attention and listened, but they have not spoken rightly; no man relents of his evil, saying,‘ What have I done?’ Everyone turns to his own course, like a horse plunging headlong into battle.
  • 2 Peter 3 9
    The Lord is not slow to fulfill his promise as some count slowness, but is patient toward you, not wishing that any should perish, but that all should reach repentance.
  • Genesis 6:12
    And God saw the earth, and behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.
  • Isaiah 63:8
    For he said,“ Surely they are my people, children who will not deal falsely.” And he became their Savior.
  • 2 Chronicles 33 11
    Therefore the Lord brought upon them the commanders of the army of the king of Assyria, who captured Manasseh with hooks and bound him with chains of bronze and brought him to Babylon.
  • 2 Chronicles 32 1-2 Chronicles 32 2
    After these things and these acts of faithfulness, Sennacherib king of Assyria came and invaded Judah and encamped against the fortified cities, thinking to win them for himself.And when Hezekiah saw that Sennacherib had come and intended to fight against Jerusalem,