<< 西番雅書 3:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    它的先知是虛浮詭詐的人,祭司褻瀆聖所,強解律法。
  • 新标点和合本
    她的先知是虚浮诡诈的人;她的祭司亵渎圣所,强解律法。
  • 和合本2010(上帝版)
    它的先知是虚浮诡诈的人,祭司亵渎圣所,强解律法。
  • 和合本2010(神版)
    它的先知是虚浮诡诈的人,祭司亵渎圣所,强解律法。
  • 当代译本
    她的先知是狂妄诡诈之徒,她的祭司亵渎圣殿,违背律法。
  • 圣经新译本
    城中的先知都是轻浮诡诈的人;城中的祭司亵渎圣物,违犯律法。
  • 新標點和合本
    她的先知是虛浮詭詐的人;她的祭司褻瀆聖所,強解律法。
  • 和合本2010(神版)
    它的先知是虛浮詭詐的人,祭司褻瀆聖所,強解律法。
  • 當代譯本
    她的先知是狂妄詭詐之徒,她的祭司褻瀆聖殿,違背律法。
  • 聖經新譯本
    城中的先知都是輕浮詭詐的人;城中的祭司褻瀆聖物,違犯律法。
  • 呂振中譯本
    她的神言人是鹵莽詭詐的人;她的祭司褻瀆聖的所在,對禮節規矩橫加蹧蹋。
  • 文理和合譯本
    其先知輕佻詭詐、其祭司污玷聖所、干犯法律、
  • 文理委辦譯本
    其先知驕泰誕妄、其祭司污衊聖所、違背法度、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其先知驕傲詭詐、其祭司污衊聖所、干犯律法、
  • New International Version
    Her prophets are unprincipled; they are treacherous people. Her priests profane the sanctuary and do violence to the law.
  • New International Reader's Version
    Their prophets care about nothing. They can’t be trusted. Their priests make the temple“ unclean.” They break the law they teach others to obey.
  • English Standard Version
    Her prophets are fickle, treacherous men; her priests profane what is holy; they do violence to the law.
  • New Living Translation
    Its prophets are arrogant liars seeking their own gain. Its priests defile the Temple by disobeying God’s instructions.
  • Christian Standard Bible
    Her prophets are reckless— treacherous men. Her priests profane the sanctuary; they do violence to instruction.
  • New American Standard Bible
    Her prophets are insolent, treacherous men; Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the Law.
  • New King James Version
    Her prophets are insolent, treacherous people; Her priests have polluted the sanctuary, They have done violence to the law.
  • American Standard Version
    Her prophets are light and treacherous persons; her priests have profaned the sanctuary, they have done violence to the law.
  • Holman Christian Standard Bible
    Her prophets are reckless— treacherous men. Her priests profane the sanctuary; they do violence to instruction.
  • King James Version
    Her prophets[ are] light[ and] treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
  • New English Translation
    Her prophets are proud; they are deceitful men. Her priests defile what is holy; they break God’s laws.
  • World English Bible
    Her prophets are arrogant and treacherous people. Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.

交叉引用

  • 以西結書 22:26
    其中的祭司曲解我的律法,褻瀆我的聖物,不分別聖與俗,也不使人分辨潔淨和不潔淨,又遮眼不顧我的安息日;在他們中間連我也被褻慢了。
  • 瑪拉基書 2:8
    你們卻偏離正道,使許多人在這訓誨上絆跌。你們破壞了我與利未人所立的約。這是萬軍之耶和華說的。
  • 何西阿書 9:7
    降罰的日子近了,報應的時候已經來到。以色列必知道,先知愚昧,受靈感動的人狂妄,皆因你多多作惡,大懷怨恨。
  • 以賽亞書 9:15
    長老和顯要就是頭,以謊言教人的先知就是尾。
  • 耶利米哀歌 2:14
    你的先知為你看見虛假和粉飾的異象,並未揭露你的罪孽,使你被擄的歸回;卻傳給你虛假與誤導人的默示。
  • 耶利米書 5:31
    就是先知說假預言,祭司把權柄抓在自己手上,我的百姓也喜愛這樣,到了結局你們要怎麼辦呢?
  • 以賽亞書 56:10-12
    以色列的守望者都瞎了眼,沒有知識;都是啞狗,不會吠叫,只知做夢,躺臥,貪睡,這些狗貪食,不知飽足。這些牧人不知明辨,他們都偏行己路,人人追求自己的利益。他們說:「來吧!我去拿酒,讓我們暢飲烈酒吧!明天必和今天一樣,甚至更好!」
  • 耶利米書 23:25-27
    我已聽見那些先知所說的,他們託我的名說假預言:「我做了夢!我做了夢!」所言虛假、心存詭詐的先知,他們這樣存心要到幾時呢?他們彼此述說所做的夢,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們祖先因巴力忘記我的名一樣。
  • 彌迦書 3:5-6
    論到使我百姓走入歧途的先知,他們牙齒有所嚼,就呼喊說:「平安!」誰不給他們吃,就揚言攻擊他,耶和華如此說:你們因此必遭遇黑夜,看不到異象;遭遇幽暗,無法占卜。太陽必向先知沉落,白晝轉為黑暗。
  • 撒母耳記上 2:22
    以利年紀老邁,聽見他兩個兒子對以色列眾人所做一切的事,又聽見他們與會幕門前伺候的婦人同寢,
  • 耶利米書 6:13-14
    「因為他們從最小的到最大的都貪圖不義之財,從先知到祭司全都行事虛假。他們輕忽地醫治我百姓的損傷,說:『平安了!平安了!』其實沒有平安。
  • 耶利米書 23:9-17
    論到那些先知,我心在我裏面憂傷,我的骨頭全都發顫;因耶和華和他的聖言,我像醉酒的人,像被酒所勝的人。全地滿了犯姦淫的人!因妄自賭咒,地就悲哀,曠野的草場都枯乾了。他們所行的道是惡的;他們的權力用得不對。連先知帶祭司都是褻瀆的,就是在我殿中,我也看見他們的惡行。這是耶和華說的。因此,他們的道路必像黑暗中的滑地,他們必被追趕,仆倒在其上;因為在他們受罰之年,我必使災禍臨到他們。這是耶和華說的。我在撒瑪利亞的先知中曾見狂妄的事;他們藉巴力說預言,使我的百姓以色列走迷了路。我在耶路撒冷的先知中曾見恐怖的事;他們犯姦淫,行虛謊,又堅固惡人的手,無人回轉離開自己的惡行。他們在我面前都像所多瑪,耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。因此,萬軍之耶和華論到先知如此說:「看哪,我必使他們吃茵蔯,喝苦水;因為褻瀆的事出於耶路撒冷的先知,遍及各地。」萬軍之耶和華如此說:「你們不要聽這些先知向你們所說的預言。他們使你們成為虛無,所說的異象是出於自己的心,不是出於耶和華的口。他們常對藐視我的人說:『耶和華說:你們必享平安』又對一切按自己頑梗之心而行的人說:『災禍必不臨到你們。』」
  • 耶利米書 27:14-15
    不可聽那些先知對你們所說的話,他們說:『你們必不致服事巴比倫王』,其實他們向你們傳的是假預言。耶和華說:『我並未差遣他們,他們卻託我的名傳假預言,使我將你們和向你們說預言的那些先知趕出去,一同滅亡。』」
  • 耶利米書 8:10
    因此,我必將他們的妻子給別人,將他們的田地給別人為業;因為他們從最小的到最大的都貪圖不義之財,從先知到祭司全都行事虛假。
  • 以西結書 44:7-8
    你們把我的食物,就是脂肪和血獻上的時候,竟把心和肉體未受割禮的外邦人領進我的聖所,玷污我的殿;你們行這一切可憎的事,違背了我的約。你們未盡看守我聖物的職責,竟派別人在我的聖所替你們盡看守之責。
  • 哥林多後書 11:13
    那樣的人是假使徒,行事詭詐,裝作基督的使徒。
  • 以西結書 13:3-16
    主耶和華如此說:「禍哉!那些愚頑的先知,隨從自己的心意,卻一無所見。以色列啊,你的先知好像廢墟中的狐狸,沒有上去堵住缺口,也沒有為以色列家重修城牆,使它在耶和華的日子來臨時,可以在戰爭中站得住。他們看見的是虛假,是謊詐的占卜,說是耶和華說的;其實耶和華並沒有差遣他們,他們卻指望那話必站立得住。你們豈不是見了虛假的異象嗎?豈不是說了謊詐的占卜嗎?你們說,這是耶和華說的,其實我沒有說過。」所以主耶和華如此說:「因你們說的是虛假,見的是謊詐,所以,看哪,我要敵對你們。這是主耶和華說的。我的手必攻擊那見虛假異象、用謊詐占卜的先知,他們必不列在我百姓的會中,不錄在以色列家的名冊上,也不能進入以色列地;你們就知道我是主耶和華。他們誘惑我的百姓,說:『平安!』其實沒有平安,就像有人築牆壁,看哪,他們倒去粉刷它。所以你要對那些粉刷的人說:『牆要倒塌,暴雨漫過。你們大冰雹啊,要降下,狂風要吹裂這牆。』看哪,這牆倒塌,人豈不是要問你們說:『你們所粉刷的在哪裏呢?』」所以主耶和華如此說:「我要發怒,使狂風吹裂它,在怒中令暴雨漫過,又發怒降下大冰雹,毀壞它。我要這樣拆毀你們那粉飾的牆,把它夷為平地,以致根基露出;牆一倒塌,你們也要在其中滅亡。你們就知道我是耶和華。我要對牆和粉刷它的人發盡我的憤怒,我要對你們說:『牆沒有了!粉刷它的人也沒有了!』這就是以色列的先知,他們指着耶路撒冷說預言,見到這城平安的異象,其實沒有平安。這是主耶和華說的。」
  • 啟示錄 19:20
    那獸被擒拿了;那在獸面前曾行奇事、迷惑了接受獸的印記和拜獸像的人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活生生地被扔進燒着硫磺的火湖裏,
  • 撒母耳記上 2:12-17
    以利的兩個兒子是無賴,不認識耶和華。這二祭司對待百姓的規矩是這樣:凡有人獻祭,正煮肉的時候,祭司的僕人就手拿三齒的叉子來,將叉子往盆裏,或鍋裏,或釜裏,或壺裏一插,插上來的肉,祭司都拿了去。他們對所有上到示羅的以色列人都這樣做。甚至在未燒脂肪之前,祭司的僕人就來對獻祭的人說:「把肉給祭司,讓他烤吧。他不要拿你煮過的肉,要生的。」獻祭的人若說:「他們必須先燒脂肪,然後你才可以隨意拿。」僕人就說:「不,你立刻給我,不然我就要搶了。」這些年輕人的罪在耶和華面前非常嚴重,因為這些人藐視耶和華的祭物。
  • 彼得後書 2:1-3
    從前在民間有假先知起來;同樣,將來在你們中間也會有假教師,偷偷地引進使人滅亡的異端。他們甚至不認買他們的主人,自取迅速滅亡。許多人會隨從他們淫蕩的行為,以致真理之道因他們的緣故被毀謗。他們因貪婪,要用捏造的言語在你們身上取得利益。他們的懲罰,自古以來並不遲延;他們的滅亡也必迅速來到。
  • 耶利米書 23:32
    那些以假夢為預言,又述說這夢,以謊言和魯莽使我百姓走迷了路的,看哪,我必與他們為敵。這是耶和華說的。我並未差遣他們,也沒有吩咐他們。他們對這百姓毫無益處。這是耶和華說的。
  • 馬太福音 7:15
    「你們要防備假先知。他們到你們這裏來,外面披着羊皮,裏面卻是殘暴的狼。
  • 何西阿書 4:6-8
    我的百姓因無知識而滅亡。你拋棄知識,我也必拋棄你,使你不再作我的祭司。你既忘了你上帝的律法,我也必忘記你的兒女。祭司越發增多,就越發得罪我;我必使他們的榮耀變為羞辱。他們吞吃我百姓的贖罪祭,滿心願意我的子民犯罪。
  • 1約翰福音 4:1
  • 耶利米書 14:13-15
    我就說:「唉!主耶和華,看哪,那些先知常對他們說:『你們必不見刀劍,也不遭饑荒;耶和華要在這地方賞賜你們真正的平安。』」耶和華對我說:「那些先知託我的名說假預言,我並未差遣他們,沒有吩咐他們,也沒有對他們說話;他們向你們預言的是虛假的異象、占卜、虛無,以及心中的詭詐。所以耶和華如此說:『論到託我名說預言的那些先知,我並未差遣他們;他們說這地不會有刀劍、饑荒,其實那些先知自己必被刀劍、饑荒滅絕。
  • 彌迦書 2:11
    若有人心存虛假,用謊言說:「我向你們傳講可得清酒和烈酒」,那人就必作這百姓的傳講者。