<< Zephaniah 3:14 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Sing, O daughter of Zion; shout aloud, O Israel! Be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem!
  • 新标点和合本
    锡安的民哪,应当歌唱!以色列啊,应当欢呼!耶路撒冷的民哪,应当满心欢喜快乐!
  • 和合本2010(上帝版)
    锡安哪,应当歌唱!以色列啊,应当欢呼!耶路撒冷啊,应当满心欢喜快乐!
  • 和合本2010(神版)
    锡安哪,应当歌唱!以色列啊,应当欢呼!耶路撒冷啊,应当满心欢喜快乐!
  • 当代译本
    锡安城啊,歌唱吧!以色列啊,欢呼吧!耶路撒冷城啊,尽情地欢喜快乐吧!
  • 圣经新译本
    锡安的居民(“居民”原文作“女子”)哪!你们要高歌。以色列啊!你们要欢呼。耶路撒冷的居民哪!你们要满心欢喜快乐。
  • 新標點和合本
    錫安的民哪,應當歌唱!以色列啊,應當歡呼!耶路撒冷的民哪,應當滿心歡喜快樂!
  • 和合本2010(上帝版)
    錫安哪,應當歌唱!以色列啊,應當歡呼!耶路撒冷啊,應當滿心歡喜快樂!
  • 和合本2010(神版)
    錫安哪,應當歌唱!以色列啊,應當歡呼!耶路撒冷啊,應當滿心歡喜快樂!
  • 當代譯本
    錫安城啊,歌唱吧!以色列啊,歡呼吧!耶路撒冷城啊,盡情地歡喜快樂吧!
  • 聖經新譯本
    錫安的居民(“居民”原文作“女子”)哪!你們要高歌。以色列啊!你們要歡呼。耶路撒冷的居民哪!你們要滿心歡喜快樂。
  • 呂振中譯本
    錫安的子民哪,歡呼哦!以色列啊,吶喊哦!耶路撒冷的子民哪,滿心歡喜快樂哦!
  • 文理和合譯本
    錫安女歟、爾其謳歌、以色列歟、爾其歡呼、耶路撒冷女歟、爾其一心欣喜懽忭、
  • 文理委辦譯本
    郇邑之民、以色列眾耶路撒冷人、欣喜忭樂、踴躍歡呼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    郇邑邑原文作女歟、當欣喜、以色列人歟、當歡呼、耶路撒冷邑邑原文作女歟、當一心歡欣踴躍、
  • New International Version
    Sing, Daughter Zion; shout aloud, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, Daughter Jerusalem!
  • New International Reader's Version
    People of Zion, sing! Israel, shout loudly! People of Jerusalem, be glad! Let your hearts be full of joy.
  • English Standard Version
    Sing aloud, O daughter of Zion; shout, O Israel! Rejoice and exult with all your heart, O daughter of Jerusalem!
  • Christian Standard Bible
    Sing for joy, Daughter Zion; shout loudly, Israel! Be glad and celebrate with all your heart, Daughter Jerusalem!
  • New American Standard Bible
    Shout for joy, daughter of Zion! Shout in triumph, Israel! Rejoice and triumph with all your heart, Daughter of Jerusalem!
  • New King James Version
    Sing, O daughter of Zion! Shout, O Israel! Be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem!
  • American Standard Version
    Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sing for joy, Daughter Zion; shout loudly, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, Daughter Jerusalem!
  • King James Version
    Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
  • New English Translation
    Shout for joy, Daughter Zion! Shout out, Israel! Be happy and boast with all your heart, Daughter Jerusalem!
  • World English Bible
    Sing, daughter of Zion! Shout, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem.

交叉引用

  • Isaiah 12:6
    Let all the people of Jerusalem shout his praise with joy! For great is the Holy One of Israel who lives among you.”
  • Zechariah 2:10-11
    The Lord says,“ Shout and rejoice, O beautiful Jerusalem, for I am coming to live among you.Many nations will join themselves to the Lord on that day, and they, too, will be my people. I will live among you, and you will know that the Lord of Heaven’s Armies sent me to you.
  • Isaiah 54:1
    “ Sing, O childless woman, you who have never given birth! Break into loud and joyful song, O Jerusalem, you who have never been in labor. For the desolate woman now has more children than the woman who lives with her husband,” says the Lord.
  • Isaiah 35:2
    Yes, there will be an abundance of flowers and singing and joy! The deserts will become as green as the mountains of Lebanon, as lovely as Mount Carmel or the plain of Sharon. There the Lord will display his glory, the splendor of our God.
  • Zechariah 9:9-10
    Rejoice, O people of Zion! Shout in triumph, O people of Jerusalem! Look, your king is coming to you. He is righteous and victorious, yet he is humble, riding on a donkey— riding on a donkey’s colt.I will remove the battle chariots from Israel and the warhorses from Jerusalem. I will destroy all the weapons used in battle, and your king will bring peace to the nations. His realm will stretch from sea to sea and from the Euphrates River to the ends of the earth.
  • Psalms 126:2-3
    We were filled with laughter, and we sang for joy. And the other nations said,“ What amazing things the Lord has done for them.”Yes, the Lord has done amazing things for us! What joy!
  • Micah 4:8
    As for you, Jerusalem, the citadel of God’s people, your royal might and power will come back to you again. The kingship will be restored to my precious Jerusalem.
  • Isaiah 40:9
    O Zion, messenger of good news, shout from the mountaintops! Shout it louder, O Jerusalem. Shout, and do not be afraid. Tell the towns of Judah,“ Your God is coming!”
  • Isaiah 65:18-19
    Be glad; rejoice forever in my creation! And look! I will create Jerusalem as a place of happiness. Her people will be a source of joy.I will rejoice over Jerusalem and delight in my people. And the sound of weeping and crying will be heard in it no more.
  • Isaiah 42:10-12
    Sing a new song to the Lord! Sing his praises from the ends of the earth! Sing, all you who sail the seas, all you who live in distant coastlands.Join in the chorus, you desert towns; let the villages of Kedar rejoice! Let the people of Sela sing for joy; shout praises from the mountaintops!Let the whole world glorify the Lord; let it sing his praise.
  • Psalms 95:1-2
    Come, let us sing to the Lord! Let us shout joyfully to the Rock of our salvation.Let us come to him with thanksgiving. Let us sing psalms of praise to him.
  • Psalms 100:1-2
    Shout with joy to the Lord, all the earth!Worship the Lord with gladness. Come before him, singing with joy.
  • Luke 2:10-14
    but the angel reassured them.“ Don’t be afraid!” he said.“ I bring you good news that will bring great joy to all people.The Savior— yes, the Messiah, the Lord— has been born today in Bethlehem, the city of David!And you will recognize him by this sign: You will find a baby wrapped snugly in strips of cloth, lying in a manger.”Suddenly, the angel was joined by a vast host of others— the armies of heaven— praising God and saying,“ Glory to God in highest heaven, and peace on earth to those with whom God is pleased.”
  • Isaiah 24:14-16
    But all who are left shout and sing for joy. Those in the west praise the Lord’s majesty.In eastern lands, give glory to the Lord. In the lands beyond the sea, praise the name of the Lord, the God of Israel.We hear songs of praise from the ends of the earth, songs that give glory to the Righteous One! But my heart is heavy with grief. Weep for me, for I wither away. Deceit still prevails, and treachery is everywhere.
  • Jeremiah 30:19
    There will be joy and songs of thanksgiving, and I will multiply my people, not diminish them; I will honor them, not despise them.
  • Revelation 19:1-6
    After this, I heard what sounded like a vast crowd in heaven shouting,“ Praise the Lord! Salvation and glory and power belong to our God.His judgments are true and just. He has punished the great prostitute who corrupted the earth with her immorality. He has avenged the murder of his servants.”And again their voices rang out:“ Praise the Lord! The smoke from that city ascends forever and ever!”Then the twenty four elders and the four living beings fell down and worshiped God, who was sitting on the throne. They cried out,“ Amen! Praise the Lord!”And from the throne came a voice that said,“ Praise our God, all his servants, all who fear him, from the least to the greatest.”Then I heard again what sounded like the shout of a vast crowd or the roar of mighty ocean waves or the crash of loud thunder:“ Praise the Lord! For the Lord our God, the Almighty, reigns.
  • Zechariah 9:15-17
    The Lord of Heaven’s Armies will protect his people, and they will defeat their enemies by hurling great stones. They will shout in battle as though drunk with wine. They will be filled with blood like a bowl, drenched with blood like the corners of the altar.On that day the Lord their God will rescue his people, just as a shepherd rescues his sheep. They will sparkle in his land like jewels in a crown.How wonderful and beautiful they will be! The young men will thrive on abundant grain, and the young women will flourish on new wine.
  • Jeremiah 31:13
    The young women will dance for joy, and the men— old and young— will join in the celebration. I will turn their mourning into joy. I will comfort them and exchange their sorrow for rejoicing.
  • Matthew 21:9
    Jesus was in the center of the procession, and the people all around him were shouting,“ Praise God for the Son of David! Blessings on the one who comes in the name of the Lord! Praise God in highest heaven!”
  • Psalms 14:7
    Who will come from Mount Zion to rescue Israel? When the Lord restores his people, Jacob will shout with joy, and Israel will rejoice.
  • Isaiah 51:11
    Those who have been ransomed by the Lord will return. They will enter Jerusalem singing, crowned with everlasting joy. Sorrow and mourning will disappear, and they will be filled with joy and gladness.
  • Jeremiah 33:11
    the sounds of joy and laughter. The joyful voices of bridegrooms and brides will be heard again, along with the joyous songs of people bringing thanksgiving offerings to the Lord. They will sing,‘ Give thanks to the Lord of Heaven’s Armies, for the Lord is good. His faithful love endures forever!’ For I will restore the prosperity of this land to what it was in the past, says the Lord.
  • Psalms 81:1-3
    Sing praises to God, our strength. Sing to the God of Jacob.Sing! Beat the tambourine. Play the sweet lyre and the harp.Blow the ram’s horn at new moon, and again at full moon to call a festival!
  • Isaiah 65:13-14
    Therefore, this is what the Sovereign Lord says:“ My servants will eat, but you will starve. My servants will drink, but you will be thirsty. My servants will rejoice, but you will be sad and ashamed.My servants will sing for joy, but you will cry in sorrow and despair.
  • Psalms 47:5-7
    God has ascended with a mighty shout. The Lord has ascended with trumpets blaring.Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises!For God is the King over all the earth. Praise him with a psalm.
  • Ezra 3:11-13
    With praise and thanks, they sang this song to the Lord:“ He is so good! His faithful love for Israel endures forever!” Then all the people gave a great shout, praising the Lord because the foundation of the Lord’s Temple had been laid.But many of the older priests, Levites, and other leaders who had seen the first Temple wept aloud when they saw the new Temple’s foundation. The others, however, were shouting for joy.The joyful shouting and weeping mingled together in a loud noise that could be heard far in the distance.
  • Nehemiah 12:43
    Many sacrifices were offered on that joyous day, for God had given the people cause for great joy. The women and children also participated in the celebration, and the joy of the people of Jerusalem could be heard far away.