<< 西番雅書 3:14 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    錫安的居民(“居民”原文作“女子”)哪!你們要高歌。以色列啊!你們要歡呼。耶路撒冷的居民哪!你們要滿心歡喜快樂。
  • 新标点和合本
    锡安的民哪,应当歌唱!以色列啊,应当欢呼!耶路撒冷的民哪,应当满心欢喜快乐!
  • 和合本2010(上帝版)
    锡安哪,应当歌唱!以色列啊,应当欢呼!耶路撒冷啊,应当满心欢喜快乐!
  • 和合本2010(神版)
    锡安哪,应当歌唱!以色列啊,应当欢呼!耶路撒冷啊,应当满心欢喜快乐!
  • 当代译本
    锡安城啊,歌唱吧!以色列啊,欢呼吧!耶路撒冷城啊,尽情地欢喜快乐吧!
  • 圣经新译本
    锡安的居民(“居民”原文作“女子”)哪!你们要高歌。以色列啊!你们要欢呼。耶路撒冷的居民哪!你们要满心欢喜快乐。
  • 新標點和合本
    錫安的民哪,應當歌唱!以色列啊,應當歡呼!耶路撒冷的民哪,應當滿心歡喜快樂!
  • 和合本2010(上帝版)
    錫安哪,應當歌唱!以色列啊,應當歡呼!耶路撒冷啊,應當滿心歡喜快樂!
  • 和合本2010(神版)
    錫安哪,應當歌唱!以色列啊,應當歡呼!耶路撒冷啊,應當滿心歡喜快樂!
  • 當代譯本
    錫安城啊,歌唱吧!以色列啊,歡呼吧!耶路撒冷城啊,盡情地歡喜快樂吧!
  • 呂振中譯本
    錫安的子民哪,歡呼哦!以色列啊,吶喊哦!耶路撒冷的子民哪,滿心歡喜快樂哦!
  • 文理和合譯本
    錫安女歟、爾其謳歌、以色列歟、爾其歡呼、耶路撒冷女歟、爾其一心欣喜懽忭、
  • 文理委辦譯本
    郇邑之民、以色列眾耶路撒冷人、欣喜忭樂、踴躍歡呼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    郇邑邑原文作女歟、當欣喜、以色列人歟、當歡呼、耶路撒冷邑邑原文作女歟、當一心歡欣踴躍、
  • New International Version
    Sing, Daughter Zion; shout aloud, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, Daughter Jerusalem!
  • New International Reader's Version
    People of Zion, sing! Israel, shout loudly! People of Jerusalem, be glad! Let your hearts be full of joy.
  • English Standard Version
    Sing aloud, O daughter of Zion; shout, O Israel! Rejoice and exult with all your heart, O daughter of Jerusalem!
  • New Living Translation
    Sing, O daughter of Zion; shout aloud, O Israel! Be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem!
  • Christian Standard Bible
    Sing for joy, Daughter Zion; shout loudly, Israel! Be glad and celebrate with all your heart, Daughter Jerusalem!
  • New American Standard Bible
    Shout for joy, daughter of Zion! Shout in triumph, Israel! Rejoice and triumph with all your heart, Daughter of Jerusalem!
  • New King James Version
    Sing, O daughter of Zion! Shout, O Israel! Be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem!
  • American Standard Version
    Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sing for joy, Daughter Zion; shout loudly, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, Daughter Jerusalem!
  • King James Version
    Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
  • New English Translation
    Shout for joy, Daughter Zion! Shout out, Israel! Be happy and boast with all your heart, Daughter Jerusalem!
  • World English Bible
    Sing, daughter of Zion! Shout, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem.

交叉引用

  • 以賽亞書 12:6
    錫安的居民哪,當喊叫歡呼!因為以色列的聖者在你們中間是偉大的。”
  • 撒迦利亞書 2:10-11
    “錫安的居民(“居民”原文作“女子”)哪!你們要歡呼快樂,因為我要來住在你們中間。”這是耶和華的宣告。到那日,許多國家要歸附耶和華,作他的(“他的”原文作“我的”)子民,他要(“他要”原文作“我要”)住在你們中間。你們就知道萬軍之耶和華差遣了我到你們那裡去。
  • 以賽亞書 54:1
    不能生育、沒有生養過孩子的啊!你要歡呼。沒有生產過的啊!你要發聲歡呼,高聲呼喊。因為棄婦比有夫之婦有更多兒子。這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 35:2
    必茂盛地開花,大大快樂,並且歡呼。黎巴嫩的榮耀、迦密和沙崙的華美也賜給它;人們必看見耶和華的榮耀、我們神的華美。
  • 撒迦利亞書 9:9-10
    錫安的居民哪!要大大喜樂。耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪!應當歡呼。看哪!你的王來到你這裡了,他是公義的,是得勝的。他又是溫柔的,他騎著驢,騎的是小驢。我必從以法蓮除掉戰車,從耶路撒冷除掉戰馬。爭戰的弓必被除掉,他要向列國宣講和平。他的統治權必從這海延伸到那海,從幼發拉底河直到地極。
  • 詩篇 126:2-3
    那時,我們滿口喜笑,滿舌歡呼;那時列國中有人說:“耶和華為他們行了大事。”耶和華為我們行了大事,我們就歡喜。
  • 彌迦書 4:8
    你這羊群的守望樓啊!錫安女子的俄斐勒啊!從前的權柄,必歸給你,就是耶路撒冷女子的國權,要歸還給你。
  • 以賽亞書 40:9
    報好信息給錫安的啊!你要登上高山。報好信息給耶路撒冷的啊!你要極力揚聲。要揚聲,不要懼怕!要對猶大的眾城說:“看哪,你們的神!”
  • 以賽亞書 65:18-19
    你們要因我所創造的永遠歡喜快樂;因為我創造耶路撒冷成為快樂,使她的居民歡樂。我必因耶路撒冷快樂,因我的子民歡喜;他們中間必不再聽到哭泣的聲音,也不再聽到哀號的聲音。
  • 以賽亞書 42:10-12
    所有航海的和海中所充滿的,眾海島和其上的居民哪!你們都要向耶和華唱新歌,從地極向他發出讚美。願曠野和其中的城鎮都揚聲;願基達人居住的村莊都高呼;願西拉的居民都歡呼,在山頂上吶喊。願他們把榮耀歸給耶和華,在眾海島中宣揚對他的頌讚。
  • 詩篇 95:1-2
    來吧,我們來向耶和華歌唱,向拯救我們的磐石歡呼。我們要來到他面前稱謝他,用詩歌向他歡呼。
  • 詩篇 100:1-2
    全地應當向耶和華歡呼。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)應當歡歡喜喜事奉耶和華,歡唱著到他的面前。
  • 路加福音 2:10-14
    天使說:“不要怕!看哪!我報給你們大喜的信息,是關於萬民的:今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。你們要找到一個嬰孩,包著布,臥在馬槽裡,那就是記號了。”忽然有一大隊天兵,同那天使一起讚美神說:“在至高之處,榮耀歸與神!在地上,平安歸與他所喜悅的人!”
  • 以賽亞書 24:14-16
    剩餘的人必高聲歡呼,在西邊的,要宣揚耶和華的威嚴。在東方那邊的,要榮耀耶和華,要在沿海的眾島上,榮耀耶和華以色列神的名。我們聽見從地極有歌聲唱著:“榮耀歸於義人。”我卻說:“我消瘦了,我消瘦了!我有禍了!詭詐的仍在行詭詐,詭詐的仍在大行詭詐。”
  • 耶利米書 30:19
    必有感謝的歌聲,和歡笑的聲音從其中發出來。我必使他們人數增多,不會減少;我必使他們得尊榮,不再被人輕看。
  • 啟示錄 19:1-6
    這些事以後,我聽見天上好像有一大群人大聲說:“哈利路亞!救恩、榮耀、權能都屬於我們的神,因為他的審判是真實公義的。他審判了那大淫婦,那以淫亂敗壞了世界的;並且為他的僕人向淫婦伸了流血的冤。”他們再一次說:“哈利路亞!燒淫婦的煙往上冒,直到永永遠遠!”那二十四位長老和四個活物,就俯伏敬拜那坐在寶座上的神,說:“阿們!哈利路亞!”接著有聲音從寶座發出來,說:“所有神的僕人哪!凡是敬畏他的,無論大小,你們都應當讚美我們的神!”我又聽見一個聲音,好像一大群人的聲音,像眾水的聲音,又像大雷的聲音,說:“哈利路亞!因為主、我們全能的神作王了!
  • 撒迦利亞書 9:15-17
    萬軍之耶和華必護衛他們,他們要用投石器投石吞滅和制伏敵人;他們必喝血,並且喧嚷,像喝醉了酒一樣;他們必像獻祭用的碗盛滿了血,又像祭壇的角,沾滿了血。到那日,耶和華他們的神必拯救他們,待他的子民好像羊群一樣,因為他們必像冠冕上的寶石,閃耀在他的地上。他們將是多麼的善,多麼的美;五穀和新酒使少男少女生氣蓬勃。
  • 耶利米書 31:13
    那時,童女必歡樂跳舞,年輕的和年老的一起歡樂。我必使他們的悲哀變為喜樂,我必安慰他們,使他們從憂愁中得著歡樂。
  • 馬太福音 21:9
    前呼後擁的群眾喊叫著:“‘和散那’歸於大衛的子孫,奉主名來的是應當稱頌的,高天之上當唱‘和散那’。”
  • 詩篇 14:7
    但願以色列的救恩從錫安而出;耶和華給他子民帶來復興的時候(“耶和華給他子民帶來復興的時候”或譯:“耶和華把他被擄的子民帶回來的時候”),雅各要快樂,以色列要歡喜。
  • 以賽亞書 51:11
    耶和華所贖的人必歸回;他們必歡呼著進入錫安;永遠的快樂要臨到他們的頭上。他們必得著歡喜快樂,憂愁歎息都必逃避。
  • 耶利米書 33:11
    歡喜和快樂的聲音,新郎和新婦的聲音;還要聽見那些帶著感恩祭到耶和華殿的人的聲音說:“你們要稱謝萬軍之耶和華,因為耶和華是至善的,他的慈愛永遠長存。”因為我必使這地被擄的歸回,像起初一樣。’”這是耶和華說的。
  • 詩篇 81:1-3
    要向神我們的力量歡呼,要向雅各的神大聲呼叫。要唱詩歌,打手鼓,彈奏美好的琴瑟。要在月朔,在月望,在我們守節的日子吹角。
  • 以賽亞書 65:13-14
    因此主耶和華這樣說:“看哪!我的眾僕人必有吃的,你們卻要飢餓;看哪!我的僕人必有喝的,你們卻要口渴;看哪!我的僕人必要歡喜,你們卻要蒙羞;看哪!我的僕人必因心裡高興而歡呼,你們卻要因心中傷痛而哀叫,因靈裡破碎而哀號。
  • 詩篇 47:5-7
    神在歡呼聲中上升,耶和華在號角聲中上升。你們要歌頌,歌頌神;你們要歌頌,歌頌我們的王。因為神是全地的王,你們要用詩歌歌頌他。
  • 以斯拉記 3:11-13
    他們讚美和稱謝,向耶和華歌唱,說:“耶和華是至善的,他向以色列人所施的慈愛永遠長存。”他們讚美耶和華的時候,眾人都大聲呼喊,因為耶和華殿的根基已經奠定。很多年老的祭司、利未人和族長,曾經見過先前的殿,眼見這殿的根基再次奠立,就放聲大哭,但也有許多人高聲歡呼,以致分不清到底是歡呼聲或哭聲。因為眾人都大聲呼喊,這聲音在很遠的地方也可以聽見。
  • 尼希米記 12:43
    那一天,眾人獻上極大的祭祀,而且非常歡樂,因為神使他們大大歡樂;連婦女和孩童也都歡樂;耶路撒冷歡樂的聲音在老遠的地方都可以聽見。