<< Zephaniah 2:4 >>

本节经文

  • New English Translation
    Indeed, Gaza will be deserted and Ashkelon will become a heap of ruins. Invaders will drive away the people of Ashdod by noon, and Ekron will be overthrown.
  • 新标点和合本
    迦萨必致见弃;亚实基伦必然荒凉。人在正午必赶出亚实突的民;以革伦也被拔出根来。
  • 和合本2010(上帝版)
    迦萨必遭遗弃,亚实基伦必然荒凉;亚实突人必在正午被赶出,以革伦也要连根拔除。
  • 和合本2010(神版)
    迦萨必遭遗弃,亚实基伦必然荒凉;亚实突人必在正午被赶出,以革伦也要连根拔除。
  • 当代译本
    迦萨必被抛弃,亚实基伦必沦为废墟,亚实突的居民必在中午被赶走,以革伦必被连根拔除。
  • 圣经新译本
    因为迦萨必被抛弃,亚实基伦必成荒场,亚实突的居民必在晌午被赶走;以革伦必连根拔起来。
  • 新標點和合本
    迦薩必致見棄;亞實基倫必然荒涼。人在正午必趕出亞實突的民;以革倫也被拔出根來。
  • 和合本2010(上帝版)
    迦薩必遭遺棄,亞實基倫必然荒涼;亞實突人必在正午被趕出,以革倫也要連根拔除。
  • 和合本2010(神版)
    迦薩必遭遺棄,亞實基倫必然荒涼;亞實突人必在正午被趕出,以革倫也要連根拔除。
  • 當代譯本
    迦薩必被拋棄,亞實基倫必淪為廢墟,亞實突的居民必在中午被趕走,以革倫必被連根拔除。
  • 聖經新譯本
    因為迦薩必被拋棄,亞實基倫必成荒場,亞實突的居民必在晌午被趕走;以革倫必連根拔起來。
  • 呂振中譯本
    因為迦薩必被撇棄;亞實基倫必定荒涼;亞實突必在中午被趕逐;以革倫必被拔出根來。
  • 文理和合譯本
    迦薩必闃寂、亞實基倫必荒涼、亞實突亭午被逐、以革倫見拔、
  • 文理委辦譯本
    迦薩必荒蕪、亞實基倫必傾圯、亞實突人當亭午之時、必遭驅逐、以革倫人必拔其根株、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迦薩必荒蕪、荒蕪或作無人居處亞實基倫必變為荒墟、亞實突居民、當日中之時、必遭驅逐、以革倫必拔其根株、以革倫必拔其根株或作以革倫必被拆毀至於基址
  • New International Version
    Gaza will be abandoned and Ashkelon left in ruins. At midday Ashdod will be emptied and Ekron uprooted.
  • New International Reader's Version
    Gaza will be deserted. Ashkelon will be destroyed. Ashdod will be emptied out at noon. Ekron will be pulled up by its roots.
  • English Standard Version
    For Gaza shall be deserted, and Ashkelon shall become a desolation; Ashdod’s people shall be driven out at noon, and Ekron shall be uprooted.
  • New Living Translation
    Gaza and Ashkelon will be abandoned, Ashdod and Ekron torn down.
  • Christian Standard Bible
    For Gaza will be abandoned, and Ashkelon will become a ruin. Ashdod will be driven out at noon, and Ekron will be uprooted.
  • New American Standard Bible
    For Gaza will be abandoned, And Ashkelon will become a desolation; The inhabitants of Ashdod will be driven out at noon, And Ekron will be uprooted.
  • New King James Version
    For Gaza shall be forsaken, And Ashkelon desolate; They shall drive out Ashdod at noonday, And Ekron shall be uprooted.
  • American Standard Version
    For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation; they shall drive out Ashdod at noonday, and Ekron shall be rooted up.
  • Holman Christian Standard Bible
    For Gaza will be abandoned, and Ashkelon will become a ruin. Ashdod will be driven out at noon, and Ekron will be uprooted.
  • King James Version
    For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
  • World English Bible
    For Gaza will be forsaken, and Ashkelon a desolation. They will drive out Ashdod at noonday, and Ekron will be rooted up.

交叉引用

  • Zechariah 9:5-7
    Ashkelon will see and be afraid; Gaza will be in great anguish, as will Ekron, for her hope will have been dried up. Gaza will lose her king, and Ashkelon will no longer be inhabited.A mongrel people will live in Ashdod, for I will greatly humiliate the Philistines.I will take away their abominable religious practices; then those who survive will become a community of believers in our God, like a clan in Judah, and Ekron will be like the Jebusites.
  • Amos 1:6-8
    This is what the LORD says:“ Because Gaza has committed three crimes– make that four!– I will not revoke my decree of judgment. They deported a whole community and sold them to Edom.So I will set Gaza’s city wall on fire; fire will consume her fortresses.I will remove the ruler from Ashdod, the one who holds the royal scepter from Ashkelon. I will strike Ekron with my hand; the rest of the Philistines will also die.” The sovereign LORD has spoken!
  • Jeremiah 25:20
    the foreigners living in Egypt; all the kings of the land of Uz; all the kings of the land of the Philistines, the people of Ashkelon, Gaza, Ekron, the people who had been left alive from Ashdod;
  • Jeremiah 15:8
    Their widows will become in my sight more numerous than the grains of sand on the seashores. At noontime I will bring a destroyer against the mothers of their young men. I will cause anguish and terror to fall suddenly upon them.
  • Ezekiel 25:15-17
    “ This is what the sovereign LORD says:‘ The Philistines have exacted merciless revenge, showing intense scorn in their effort to destroy Judah with unrelenting hostility.So this is what the sovereign LORD says: Take note, I am about to stretch out my hand against the Philistines. I will kill the Cherethites and destroy those who remain on the seacoast.I will exact great vengeance upon them with angry rebukes. Then they will know that I am the LORD, when I exact my vengeance upon them.’”
  • Jeremiah 6:4
    They will say,‘ Prepare to do battle against it! Come on! Let’s attack it at noon!’ But later they will say,‘ Oh, oh! Too bad! The day is almost over and the shadows of evening are getting long.
  • Jeremiah 47:1-7
    The LORD spoke to the prophet Jeremiah about the Philistines before Pharaoh attacked Gaza.“ Look! Enemies are gathering in the north like water rising in a river. They will be like an overflowing stream. They will overwhelm the whole country and everything in it like a flood. They will overwhelm the cities and their inhabitants. People will cry out in alarm. Everyone living in the country will cry out in pain.Fathers will hear the hoofbeats of the enemies’ horses, the clatter of their chariots and the rumbling of their wheels. They will not turn back to save their children because they will be paralyzed with fear.For the time has come to destroy all the Philistines. The time has come to destroy all the help that remains for Tyre and Sidon. For I, the LORD, will destroy the Philistines, that remnant that came from the island of Crete.The people of Gaza will shave their heads in mourning. The people of Ashkelon will be struck dumb. How long will you gash yourselves to show your sorrow, you who remain of Philistia’s power?How long will you cry out,‘ Oh, sword of the LORD, how long will it be before you stop killing? Go back into your sheath! Stay there and rest!’But how can it rest when I, the LORD, have given it orders? I have ordered it to attack the people of Ashkelon and the seacoast.
  • Psalms 91:6
    the plague that comes in the darkness, or the disease that comes at noon.