<< 西番雅書 2:3 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    斯土之民、謙卑遜順、守我法度、當祈求我、專務仁義、撝謙不已、則我耶和華降災之日、庶可得免。
  • 新标点和合本
    世上遵守耶和华典章的谦卑人哪,你们都当寻求耶和华!当寻求公义谦卑,或者在耶和华发怒的日子可以隐藏起来。
  • 和合本2010(上帝版)
    世上遵守耶和华典章的谦卑人哪,你们都当寻求耶和华,寻求公义,寻求谦卑;或许在耶和华发怒的日子得以隐藏。
  • 和合本2010(神版)
    世上遵守耶和华典章的谦卑人哪,你们都当寻求耶和华,寻求公义,寻求谦卑;或许在耶和华发怒的日子得以隐藏。
  • 当代译本
    世上所有遵守耶和华典章的谦卑人啊,要寻求耶和华,追求公义,为人谦卑。也许在耶和华发怒的日子,你们可以得到庇护。
  • 圣经新译本
    地上所有谦卑的人,就是遵守耶和华典章的人哪!你们要寻求耶和华,你们要寻求公义,寻求谦卑。在耶和华忿怒的日子,你们或许得以隐藏起来。
  • 新標點和合本
    世上遵守耶和華典章的謙卑人哪,你們都當尋求耶和華!當尋求公義謙卑,或者在耶和華發怒的日子可以隱藏起來。
  • 和合本2010(上帝版)
    世上遵守耶和華典章的謙卑人哪,你們都當尋求耶和華,尋求公義,尋求謙卑;或許在耶和華發怒的日子得以隱藏。
  • 和合本2010(神版)
    世上遵守耶和華典章的謙卑人哪,你們都當尋求耶和華,尋求公義,尋求謙卑;或許在耶和華發怒的日子得以隱藏。
  • 當代譯本
    世上所有遵守耶和華典章的謙卑人啊,要尋求耶和華,追求公義,為人謙卑。也許在耶和華發怒的日子,你們可以得到庇護。
  • 聖經新譯本
    地上所有謙卑的人,就是遵守耶和華典章的人哪!你們要尋求耶和華,你們要尋求公義,尋求謙卑。在耶和華忿怒的日子,你們或許得以隱藏起來。
  • 呂振中譯本
    地上所有的卑微人,遵行永恆主典章的啊,你們要尋求永恆主;要尋求公義、尋求謙卑,或者當永恆主發怒的日子你們得以蒙隱藏。
  • 文理和合譯本
    大地之上、凡謙卑而守律例者、當尋求耶和華、尋求公義與謙卑、則於耶和華忿怒之日、庶可藏匿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯地謙遜之人、行主法度者、爾當尋求主、尋求仁義、仁義或作公義尋求謙遜、則在主怒之日、庶可得藏、
  • New International Version
    Seek the Lord, all you humble of the land, you who do what he commands. Seek righteousness, seek humility; perhaps you will be sheltered on the day of the Lord’s anger.
  • New International Reader's Version
    So look to him, all you people in the land who worship him faithfully. You always do what he commands you to do. Continue to do what is right. Don’t be proud. Then perhaps the Lord will keep you safe on the day he pours out his anger on the world.
  • English Standard Version
    Seek the Lord, all you humble of the land, who do his just commands; seek righteousness; seek humility; perhaps you may be hidden on the day of the anger of the Lord.
  • New Living Translation
    Seek the Lord, all who are humble, and follow his commands. Seek to do what is right and to live humbly. Perhaps even yet the Lord will protect you— protect you from his anger on that day of destruction.
  • Christian Standard Bible
    Seek the LORD, all you humble of the earth, who carry out what he commands. Seek righteousness, seek humility; perhaps you will be concealed on the day of the LORD’s anger.
  • New American Standard Bible
    Seek the Lord, All you humble of the earth Who have practiced His ordinances; Seek righteousness, seek humility. Perhaps you will remain hidden On the day of the Lord’s anger.
  • New King James Version
    Seek the Lord, all you meek of the earth, Who have upheld His justice. Seek righteousness, seek humility. It may be that you will be hidden In the day of the LORD’s anger.
  • American Standard Version
    Seek ye Jehovah, all ye meek of the earth, that have kept his ordinances; seek righteousness, seek meekness: it may be ye will be hid in the day of Jehovah’s anger.
  • Holman Christian Standard Bible
    Seek the Lord, all you humble of the earth, who carry out what He commands. Seek righteousness, seek humility; perhaps you will be concealed on the day of the Lord’s anger.
  • King James Version
    Seek ye the LORD, all ye meek of the earth, which have wrought his judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of the LORD’S anger.
  • New English Translation
    Seek the LORD’s favor, all you humble people of the land who have obeyed his commands! Strive to do what is right! Strive to be humble! Maybe you will be protected on the day of the LORD’s angry judgment.
  • World English Bible
    Seek Yahweh, all you humble of the land, who have kept his ordinances. Seek righteousness. Seek humility. It may be that you will be hidden in the day of Yahweh’s anger.

交叉引用

  • 阿摩司書 5:14-15
    爾當遷善避惡、則可得生、萬有之主耶和華祐爾、以應爾所言、惡惡好善、在彼公庭、秉諸公義、庶幾萬有之主耶和華、矜憫約瑟之遺民。
  • 詩篇 76:9
  • 以賽亞書 26:20-21
    我民宜入室闔門、暫匿其身、待患難之過、越在疇昔、人殺選民、瘞埋其血、今必昭然顯露、蓋耶和華勃興、降罰於世、以彰厥罪焉。
  • 詩篇 22:26
    貧乏之人、必得食而果腹、崇事耶和華者、必頌讚而恆樂、
  • 耶利米書 29:12-13
    爾禱告予、當祈求不輟、我必俯聞、倘爾一心求予、則必可得。
  • 詩篇 105:4
    惟耶和華是求、懼其能力是恃、恆祈不輟兮、
  • 約拿書 3:9
    庶幾上帝或回厥志、而息其怒、使我不亡。
  • 以賽亞書 55:6-7
    先知曰、耶和華離民不遠、將加眷顧、爾當乘時祈求。作惡者流、當改其行、寢其謀、歸誠耶和華我之上帝、蓋彼矜恤為懷、必赦宥之。
  • 詩篇 57:1
    上帝兮、矜憫我躬、惟爾是賴、願爾覆翼、若鳥伏雛、以俟災患之潛消兮。
  • 何西阿書 10:12
    宜種仁義、則獲恩寵、開墾土壤、斯時當求耶和華、望彼誨爾以仁義、
  • 馬太福音 5:5
    溫柔者福矣、以其將得土也、
  • 耶利米書 39:18
    爾惟我是賴、我手援爾、救爾生命、免於鋒刃、我耶和華已言之矣。
  • 雅各書 1:21-22
    道栽培於心、祗承以救爾魂、不第聞道已也、實踐之、毋自欺、
  • 箴言 18:10
    耶和華若鞏固之臺、善人登之、蒙其護衛。
  • 彼得前書 1:22
    爾既感聖神潔靈府、順真理、友誼無偽、誠心切愛、
  • 馬太福音 7:7-8
    求則爾與、尋則遇之、叩門則啟之、凡求者得也、尋者遇也、叩門者啟也、
  • 詩篇 31:20
    有謀害之者、爾藏之於密室兮、有辯駁之者、爾匿之於帷幕兮。
  • 彼得前書 3:4
    乃謹內心、其神沖和恬靜、此飾不敝、上帝以之為貴、
  • 阿摩司書 5:4-6
    耶和華告以色列族云、求我則得生、毋求伯特利毋往吉甲、毋至別是巴、蓋吉甲人必見遷移、伯特利必歸烏有、惟求我耶和華則可得生、否、我必涖臨約瑟家、如火炎炎、焚燬四境、凡在伯特利者、不得撲滅、
  • 歌羅西書 3:2-4
    故所志者、宜在上、勿在下、蓋爾猶死、而生命與基督共藏於上帝、基督為我生命之原、及其顯著、爾亦共顯於光明之域、
  • 耶利米書 45:5
    爾勿為己圖維大事、蓋我耶和華必降災於億兆、惟爾隨在可往、得救生命、我使之然。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1
    要之、兄弟乎、我賴主耶穌、求爾勸爾、既受我教、如何當行而悅於上帝、宜加勉焉、
  • 詩篇 91:1
    全能至上之主、爰有密室、凡居之者、得蒙覆翼兮、
  • 腓立比書 3:13-14
    兄弟乎、我不以為既得、惟不顧其後、向前騰踔趨、趨及標準、欲得上帝緣基督耶穌上召之賞也、
  • 詩篇 25:8-9
    耶和華無不善、無不義兮、導彼惡人、歸於正道兮、溫良之士、必導以義、訓以理兮、
  • 彼得後書 3:18
    務得恩賜有加、深知吾救主耶穌基督道、願榮光歸之、垂諸後世、
  • 約珥書 2:13-14
    當裂肺肝、毋裂衣服、歸誠爾之上帝耶和華、我以仁慈為念、矜憫為懷、恆忍靡已、施恩格外、所言降災之事、必能中止、望我回厥志、畀以純嘏、則爾得以禮物灌奠、獻我於耶和華。
  • 何西阿書 7:10
    以色列族驕侈日甚、惡跡昭彰、竟不歸誠我耶和華、不求恩寵、
  • 耶利米書 4:1-2
    耶和華曰、以色列族與、如爾歸誠、則可返爾故士、如爾棄可惡之物、則我不遷徙爾。爾指予而發誓、言必實踐、行必秉公、異邦人亦祈禱予、頌美予焉。
  • 撒迦利亞書 8:19
    四五七十月間、猶大家禁食之時、將為欣喜歡忭之節期、惟爾所專務者、真實和平而已、我萬有之主耶和華已言之矣。
  • 創世記 7:15-16
    凡有血氣者、牝牡各一、遵上帝命、就挪亞登方舟、耶和華遂閉其門。○
  • 撒母耳記下 12:22
    曰子生存之日、我禁食哭泣者、蓋望上帝施恩、使子得保其生耳。
  • 耶利米書 3:13-14
    我耶和華爾之上帝、爾違逆予、不遵我命、入諸茂林、崇事他上帝、今當任過。耶和華又曰、爾曹違逆之流、為我所棄、今當歸誠、我必納爾、於城邑中則簡一人、於支派中則簡二人、導至郇山。
  • 詩篇 149:4
    耶和華兮、喜悅其民、救彼貧乏、被以寵榮兮、
  • 以賽亞書 61:1
    受膏者曰、主耶和華以神感我、以膏沐我、俾傳福音於貧人、傷心者醫之、釋被擄於縲絏、出俘囚於囹圄、命我宣播。
  • 耶利米書 22:15-16
    耶和華曰、爾雖以柏香木為板、以示華美、豈得恆居王位。爾父日用飲食、躬行仁義、而享福祉、彼為貧乏伸冤、既識我道、遂得亨通、
  • 詩篇 32:6-7
    因此敬虔之士、於見納之時、禱告於爾、即使洪水泛濫、災不及身、予遘患難、爾範衛予、使我得救、故予謳歌而不禁。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:10
    爾亦汎愛遍馬其頓兄弟、我勸爾愛日以博、
  • 以賽亞書 11:4
    為困乏與謙遜之人聽訟、秉公行義、作惡者流、必遭箠楚、以辭氣滅之、
  • 出埃及記 12:27
    當曰、昔耶和華擊埃及人時、逾越我第宅、拯我眷聚、是以守逾越節、奉耶和華。
  • 歷代志下 34:27-28
    知我譴責斯邑、爰及民人、爾則中心畏懼、自怨自艾、裂衣泣哭於我前、我允爾祈、必使爾平康歸墓、然後降災斯邑、弗使爾目睹焉。使者反命、