<< 西番雅書 2:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華要伸手攻擊北方,毀滅亞述,使尼尼微荒涼,乾旱如同曠野。
  • 新标点和合本
    耶和华必伸手攻击北方,毁灭亚述,使尼尼微荒凉,又干旱如旷野。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华要伸手攻击北方,毁灭亚述,使尼尼微荒凉,干旱如同旷野。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华要伸手攻击北方,毁灭亚述,使尼尼微荒凉,干旱如同旷野。
  • 当代译本
    祂必伸手攻击北方,毁灭亚述,使尼尼微一片荒凉,如干旱的旷野。
  • 圣经新译本
    耶和华必伸手攻击北方,毁灭亚述,使尼尼微变成荒场,干旱像旷野。
  • 新標點和合本
    耶和華必伸手攻擊北方,毀滅亞述,使尼尼微荒涼,又乾旱如曠野。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華要伸手攻擊北方,毀滅亞述,使尼尼微荒涼,乾旱如同曠野。
  • 當代譯本
    祂必伸手攻擊北方,毀滅亞述,使尼尼微一片荒涼,如乾旱的曠野。
  • 聖經新譯本
    耶和華必伸手攻擊北方,毀滅亞述,使尼尼微變成荒場,乾旱像曠野。
  • 呂振中譯本
    永恆主必伸手攻擊北方,毁滅亞述;他必使尼尼微荒涼,乾旱如曠野。
  • 文理和合譯本
    耶和華將伸手向北、而滅亞述、使尼尼微荒蕪、旱乾如曠野、
  • 文理委辦譯本
    舉手擊其北方、剿滅亞述、使尼尼微荒蕪、變為曠野、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必舉手、懲罰北方、勦滅亞述、使尼尼微荒蕪、成為旱地、無異沙漠、
  • New International Version
    He will stretch out his hand against the north and destroy Assyria, leaving Nineveh utterly desolate and dry as the desert.
  • New International Reader's Version
    The Lord will reach out his powerful hand against the north. He will destroy Assyria. He’ll leave Nineveh totally empty. It will be as dry as a desert.
  • English Standard Version
    And he will stretch out his hand against the north and destroy Assyria, and he will make Nineveh a desolation, a dry waste like the desert.
  • New Living Translation
    And the Lord will strike the lands of the north with his fist, destroying the land of Assyria. He will make its great capital, Nineveh, a desolate wasteland, parched like a desert.
  • Christian Standard Bible
    He will also stretch out his hand against the north and destroy Assyria; he will make Nineveh a desolate ruin, dry as the desert.
  • New American Standard Bible
    And He will stretch out His hand against the north And eliminate Assyria, And He will make Nineveh a desolation, Parched like the wilderness.
  • New King James Version
    And He will stretch out His hand against the north, Destroy Assyria, And make Nineveh a desolation, As dry as the wilderness.
  • American Standard Version
    And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, and dry like the wilderness.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will also stretch out His hand against the north and destroy Assyria; He will make Nineveh a desolate ruin, dry as the desert.
  • King James Version
    And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation,[ and] dry like a wilderness.
  • New English Translation
    The LORD will attack the north and destroy Assyria. He will make Nineveh a heap of ruins; it will be as barren as the desert.
  • World English Bible
    He will stretch out his hand against the north, destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, as dry as the wilderness.

交叉引用

  • 那鴻書 3:7
    凡看見你的,都必逃離你,說:「尼尼微荒涼了!有誰為你悲傷呢?我何處找到安慰你的人呢?」
  • 那鴻書 1:1
    論尼尼微的默示,伊勒歌斯人那鴻所見異象的書。
  • 那鴻書 3:18-19
    亞述王啊,你的牧人睡覺,你的貴族躺臥,你的百姓散在山間,無人招聚。你的損傷並未減輕,你的傷痕極其重大。凡聽見這消息的人都因你拍掌。有誰沒有時常遭受你的暴行呢?
  • 以賽亞書 10:16
    因此,主-萬軍之耶和華必使亞述王的壯士變為瘦弱,在他的榮華之下必有火點燃,如同火在燃燒一般。
  • 以賽亞書 10:12
    主在錫安山和耶路撒冷成就他一切工作的時候,說:「我必懲罰亞述王自大的心和他高傲尊貴的眼目。」
  • 撒迦利亞書 10:10-11
    我必使他們從埃及地歸回,從亞述召集他們,領他們到基列地和黎巴嫩;這些還不夠他們居住。耶和華必經過苦海,擊打海浪。尼羅河的深處全都枯乾,亞述的驕傲必降卑,埃及的權杖必除去。
  • 詩篇 83:8-9
    亞述也與他們聯合,作羅得子孫的幫手。(細拉)求你待他們,如待米甸,如在基順河待西西拉和耶賓一樣。
  • 彌迦書 5:6
    他們要用刀劍毀壞亞述地和寧錄地的關口。當亞述侵入我們領土,踐踏我們邊境時,他必拯救我們。
  • 那鴻書 3:15
    在那裏,火要吞滅你,刀必殺戮你,如蝻子般吞滅你。你人數增多如蝻子,增多如蝗蟲吧!
  • 以西結書 31:3-18
    看哪,亞述是黎巴嫩的香柏樹,枝條榮美,蔭密如林,極其高大,樹頂高聳入雲。眾水使它生長,深水使它長高;所栽之地有江河環繞,汊出的水道流至田野的樹木。所以它高大超過田野的樹木;生長時因水源豐沛,枝子繁多,枝條增長。空中所有的飛鳥在枝子上搭窩,野地所有的走獸在枝條下生子,所有的大國也在它的蔭下居住。它樹大枝長,極為榮美,因它的根在眾水之旁。神園中的香柏樹不能遮蔽它;松樹不及它的枝子,楓樹不及它的枝條,神園中的樹都沒有它榮美。我使它枝條繁多,極為榮美;在神的園中,伊甸所有的樹都嫉妒它。」所以主耶和華如此說:「因它高大,樹頂高聳入雲,心高氣傲,我要把它交給列國中強人的手裏,他們必定按它的罪惡懲治它。我已經驅逐它。外國人,就是列國中兇暴的人,已把它砍斷拋棄。它的枝條掉落山間和一切谷中,枝子折斷,落在地上一切河道。地上的萬民都離開它的遮蔭,拋棄了它。空中的飛鳥都棲身在掉落的樹幹上,野地的走獸也都躺臥在它的枝條中。為了要使水邊的樹木枝幹不再長高,樹頂也不再高聳入雲;那些得水滋潤的,不再屹立於其中。因為它們和下到地府的人一起,都被交與死亡,到了地底下。」主耶和華如此說:「它墜落陰間的那日,我為它遮蓋深淵,攔住江河,使眾水停流,以表哀悼。我使黎巴嫩為它悲哀,田野的樹木都因它枯萎。我把它扔到陰間,與下到地府的人一同墜落。那時,列國聽見墜落的響聲就震驚;伊甸一切的樹木,就是黎巴嫩中得水滋潤、最佳最美的樹,在地底下都得了安慰。這些樹也要與它同下陰間,到被刀所殺的人那裏;它們曾作它的膀臂,在列國中曾居住在它的蔭下。在這樣的榮耀與威勢中,伊甸樹木有誰能與你相比呢?然而你要與伊甸的樹木一同到地底下;在未受割禮的人中,與被刀所殺的人一同躺下。「法老和他的軍隊正是如此。這是主耶和華說的。」
  • 那鴻書 2:10-11
    荒蕪,荒涼,全然荒廢,人心害怕,雙膝顫抖,腰部疼痛,臉都變色。獅子的洞,幼獅餵養之處在哪裏呢?公獅、母獅、小獅出入,無人使牠們驚嚇之地在哪裏呢?
  • 以賽亞書 11:11
    當那日,主必再度伸手救回自己百姓中所剩餘的,就是在亞述、埃及、巴特羅、古實、以攔、示拿、哈馬,並眾海島所剩下的。