<< 西番雅書 2:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主必伸手攻擊北方,毁滅亞述;他必使尼尼微荒涼,乾旱如曠野。
  • 新标点和合本
    耶和华必伸手攻击北方,毁灭亚述,使尼尼微荒凉,又干旱如旷野。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华要伸手攻击北方,毁灭亚述,使尼尼微荒凉,干旱如同旷野。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华要伸手攻击北方,毁灭亚述,使尼尼微荒凉,干旱如同旷野。
  • 当代译本
    祂必伸手攻击北方,毁灭亚述,使尼尼微一片荒凉,如干旱的旷野。
  • 圣经新译本
    耶和华必伸手攻击北方,毁灭亚述,使尼尼微变成荒场,干旱像旷野。
  • 新標點和合本
    耶和華必伸手攻擊北方,毀滅亞述,使尼尼微荒涼,又乾旱如曠野。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華要伸手攻擊北方,毀滅亞述,使尼尼微荒涼,乾旱如同曠野。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華要伸手攻擊北方,毀滅亞述,使尼尼微荒涼,乾旱如同曠野。
  • 當代譯本
    祂必伸手攻擊北方,毀滅亞述,使尼尼微一片荒涼,如乾旱的曠野。
  • 聖經新譯本
    耶和華必伸手攻擊北方,毀滅亞述,使尼尼微變成荒場,乾旱像曠野。
  • 文理和合譯本
    耶和華將伸手向北、而滅亞述、使尼尼微荒蕪、旱乾如曠野、
  • 文理委辦譯本
    舉手擊其北方、剿滅亞述、使尼尼微荒蕪、變為曠野、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必舉手、懲罰北方、勦滅亞述、使尼尼微荒蕪、成為旱地、無異沙漠、
  • New International Version
    He will stretch out his hand against the north and destroy Assyria, leaving Nineveh utterly desolate and dry as the desert.
  • New International Reader's Version
    The Lord will reach out his powerful hand against the north. He will destroy Assyria. He’ll leave Nineveh totally empty. It will be as dry as a desert.
  • English Standard Version
    And he will stretch out his hand against the north and destroy Assyria, and he will make Nineveh a desolation, a dry waste like the desert.
  • New Living Translation
    And the Lord will strike the lands of the north with his fist, destroying the land of Assyria. He will make its great capital, Nineveh, a desolate wasteland, parched like a desert.
  • Christian Standard Bible
    He will also stretch out his hand against the north and destroy Assyria; he will make Nineveh a desolate ruin, dry as the desert.
  • New American Standard Bible
    And He will stretch out His hand against the north And eliminate Assyria, And He will make Nineveh a desolation, Parched like the wilderness.
  • New King James Version
    And He will stretch out His hand against the north, Destroy Assyria, And make Nineveh a desolation, As dry as the wilderness.
  • American Standard Version
    And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, and dry like the wilderness.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will also stretch out His hand against the north and destroy Assyria; He will make Nineveh a desolate ruin, dry as the desert.
  • King James Version
    And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation,[ and] dry like a wilderness.
  • New English Translation
    The LORD will attack the north and destroy Assyria. He will make Nineveh a heap of ruins; it will be as barren as the desert.
  • World English Bible
    He will stretch out his hand against the north, destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, as dry as the wilderness.

交叉引用

  • 那鴻書 3:7
    將來凡看見你的都必躲避你,說:『尼尼微毁滅了;有誰為她悲傷呢?』我可從哪裏尋得安慰你的人呢?
  • 那鴻書 1:1
    以下是關於尼尼微的神託,是伊勒歌斯人那鴻的異象書。
  • 那鴻書 3:18-19
    亞述王啊,你的牧民者在睡覺呢!你的貴族在安歇着呢!你的人民四散在山間,無人招聚呢!你的破爛無法減輕,你受的擊傷很厲害呀。凡聽見你這消息的都拍掌笑你,因為你不斷的壞行徑、誰沒受過害呢?
  • 以賽亞書 10:16
    因此主萬軍之永恆主必打發消瘦去在亞述王的肥胖中,在他的威榮下就有燃燒燒起,如火燃燒一樣。
  • 以賽亞書 10:12
    將來主在錫安山和耶路撒冷了結了他一切作為的時候,他必察罰亞述王心裏自大之表現和他眼目高傲之自炫。
  • 撒迦利亞書 10:10-11
    我必將他們從埃及地再領回,將他們從亞述招集攏來,領到基列地和利巴嫩,直到不足以容他們。他們必經過埃及海;海中波浪必被擊打,尼羅河深處都必乾涸。亞述的狂傲必被抑制,埃及權柄之杖也必消逝。
  • 詩篇 83:8-9
    撒瑪利亞也跟他們聯合,做了羅得子孫的臂助。(細拉)求你待他們如西西拉、如耶賓、在基順的急流河;
  • 彌迦書 5:6
    這些人必用刀劍「牧養」亞述地,必用拔出的刀「看顧」寧錄地;因為當那亞述人進入我們的國土,踐踏我們的境界時,這些人必搶救我們脫離那亞述人。
  • 那鴻書 3:15
    就在那裏、火就要燒滅你了,刀劍就要剪滅你,吞滅你、像蝻子吞喫五穀。任你增多如蝻子吧!任你增多如蝗蟲吧!
  • 以西結書 31:3-18
    看哪,我要將你比作利巴嫩中的香柏樹,枝條美麗,成蔭之林,樹身高大,樹梢挺立於雲霄間。眾水使它長大,深洋之水使它長高,使它的江河流出,環繞種它之地,散佈它的眾水道流到田野的眾樹。因此其樹身聳然屹立、高過田野的眾樹;由於它出幼枝子時有很多水,它的枝子就多起來,它的枝條就長長。空中的飛鳥都在它的枝子上搭窩;田野的走獸都在它的枝條下生子;許多國的人民都在它的蔭影下住着。它以其高大而美麗,以其枝條之修長而秀美,因為它的根扎在許多水那裏。上帝園中的香柏樹遮它不着,松樹也比不着它的枝子;楓樹不如它的枝條;上帝園中的眾樹都比不着它的美麗。我以其枝條之茂盛而使它美麗,以致上帝園中伊甸的眾樹都羨慕它。『故此永恆主這麼說:其樹身既高聳,其樹梢既挺立於雲霄間,其心既以其高大而驕傲,那我就要將它交於列國中大有威勢的人手中;他一定要照它的邪惡來辦它,並驅逐它。外族人、列國中的強橫人、必將它砍掉、而丟棄它在山上;它的枝條必掉落在各平谷中;它的枝子必折斷在國中各水溝裏;地上列族之民都必逃走,離開它的蔭影。空中的飛鳥都必棲宿在它傾覆的遺跡上,田野的走獸都必躺臥在它的枝條下。都為的是要使水旁的眾樹、樹身都不高聳,不將其樹梢挺立入於雲霄間,只要使凡所有得水滋潤的樹都不屹立於高聳中;因為他們都被交於死亡,交於地府之最低處、在人類中間、到那些下冥坑的人那裏。『永恆主這麼說:當它下陰間的日子,我必使深洋為它而悲哀:我限制它的江河,大水就停流;我也使利巴嫩為它而哀悼,田野的眾樹都為它而暈過去。我扔它下陰間、跟那些下陰坑的人在一起,那時列國聽見它墜落的響聲、就都震動,伊甸的眾樹、利巴嫩所有得水滋潤的、最佳最美的樹、在地府之最低處就都心平氣靜。它們也跟它一起下陰間,到那些被刀刺死的人那裏;它的幫助者,那些在列國中住在它的蔭影下的人也都下去。論光榮和昌大、在伊甸的眾樹中誰能這樣跟你相比呢?然而你卻要跟伊甸的眾樹一起被送下地府之最低處,在沒受割禮的人中間、跟被刀刺死的人長臥在一起。『這就是法老和他的眾民:永恆主發神諭說。』
  • 那鴻書 2:10-11
    空空如也,空空、荒蕪!人人膽戰心驚,雙膝軟顫,腰都扭轉難過,臉都失色變青!獅子的洞在哪裏?少壯獅子的穴在何處?公獅母獅漫遊之地、少獅子之所在、無人驚嚇之處、都在何方呢?
  • 以賽亞書 11:11
    當那日子、主必再舉手,擁有他自己的餘民,就是從亞述、從埃及、從巴忒羅、從古實、從以攔、從示拿和哈馬、以及海邊的沿岸各地、所剩下來的。