<< Zephaniah 2:10 >>

本节经文

  • New International Version
    This is what they will get in return for their pride, for insulting and mocking the people of the Lord Almighty.
  • 新标点和合本
    这事临到他们是因他们骄傲,自夸自大,毁谤万军之耶和华的百姓。
  • 和合本2010(上帝版)
    这事临到他们是因他们的骄傲,他们自夸自大,辱骂万军之耶和华的百姓。
  • 和合本2010(神版)
    这事临到他们是因他们的骄傲,他们自夸自大,辱骂万军之耶和华的百姓。
  • 当代译本
    这是他们的报应,因为他们狂妄自大,毁谤万军之耶和华的子民。
  • 圣经新译本
    由于他们的狂傲,这事就临到他们;因为他们自夸自大,辱骂万军之耶和华的子民。
  • 新標點和合本
    這事臨到他們是因他們驕傲,自誇自大,毀謗萬軍之耶和華的百姓。
  • 和合本2010(上帝版)
    這事臨到他們是因他們的驕傲,他們自誇自大,辱罵萬軍之耶和華的百姓。
  • 和合本2010(神版)
    這事臨到他們是因他們的驕傲,他們自誇自大,辱罵萬軍之耶和華的百姓。
  • 當代譯本
    這是他們的報應,因為他們狂妄自大,譭謗萬軍之耶和華的子民。
  • 聖經新譯本
    由於他們的狂傲,這事就臨到他們;因為他們自誇自大,辱罵萬軍之耶和華的子民。
  • 呂振中譯本
    這事臨到他們、是因他們的狂傲,自誇自大以攻擊萬軍之永恆主的人民。
  • 文理和合譯本
    因彼驕矜自大、毀謗萬軍耶和華之民、故必遇此也、
  • 文理委辦譯本
    昔彼驕泰、自高其心、辱萬有之主耶和華民、故罹此鞠凶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼遭此事、因驕傲自大、毀謗萬有之主之民、
  • New International Reader's Version
    Moab and Ammon will be judged because they are so proud. They made fun of the Lord’ s people. They laughed at them.
  • English Standard Version
    This shall be their lot in return for their pride, because they taunted and boasted against the people of the Lord of hosts.
  • New Living Translation
    They will receive the wages of their pride, for they have scoffed at the people of the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible
    This is what they get for their pride, because they have taunted and acted arrogantly against the people of the LORD of Armies.
  • New American Standard Bible
    This they will have in return for their arrogance, because they have taunted and boasted against the people of the Lord of armies.
  • New King James Version
    This they shall have for their pride, Because they have reproached and made arrogant threats Against the people of the Lord of hosts.
  • American Standard Version
    This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Jehovah of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what they get for their pride, because they have taunted and acted arrogantly against the people of the Lord of Hosts.
  • King James Version
    This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified[ themselves] against the people of the LORD of hosts.
  • New English Translation
    This is how they will be repaid for their arrogance, for they taunted and verbally harassed the people of the LORD who commands armies.
  • World English Bible
    This they will have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Yahweh of Armies.

交叉引用

  • Isaiah 16:6
    We have heard of Moab’s pride— how great is her arrogance!— of her conceit, her pride and her insolence; but her boasts are empty.
  • Zephaniah 2:8
    “ I have heard the insults of Moab and the taunts of the Ammonites, who insulted my people and made threats against their land.
  • Jeremiah 48:29
    “ We have heard of Moab’s pride— how great is her arrogance!— of her insolence, her pride, her conceit and the haughtiness of her heart.
  • Exodus 10:3
    So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him,“ This is what the Lord, the God of the Hebrews, says:‘ How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, so that they may worship me.
  • Obadiah 1:3
    The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rocks and make your home on the heights, you who say to yourself,‘ Who can bring me down to the ground?’
  • Isaiah 10:12-15
    When the Lord has finished all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say,“ I will punish the king of Assyria for the willful pride of his heart and the haughty look in his eyes.For he says:“‘ By the strength of my hand I have done this, and by my wisdom, because I have understanding. I removed the boundaries of nations, I plundered their treasures; like a mighty one I subdued their kings.As one reaches into a nest, so my hand reached for the wealth of the nations; as people gather abandoned eggs, so I gathered all the countries; not one flapped a wing, or opened its mouth to chirp.’”Does the ax raise itself above the person who swings it, or the saw boast against the one who uses it? As if a rod were to wield the person who lifts it up, or a club brandish the one who is not wood!
  • Exodus 9:17
    You still set yourself against my people and will not let them go.
  • Ezekiel 38:14-18
    “ Therefore, son of man, prophesy and say to Gog:‘ This is what the Sovereign Lord says: In that day, when my people Israel are living in safety, will you not take notice of it?You will come from your place in the far north, you and many nations with you, all of them riding on horses, a great horde, a mighty army.You will advance against my people Israel like a cloud that covers the land. In days to come, Gog, I will bring you against my land, so that the nations may know me when I am proved holy through you before their eyes.“‘ This is what the Sovereign Lord says: You are the one I spoke of in former days by my servants the prophets of Israel. At that time they prophesied for years that I would bring you against them.This is what will happen in that day: When Gog attacks the land of Israel, my hot anger will be aroused, declares the Sovereign Lord.
  • 1 Peter 5 5
    In the same way, you who are younger, submit yourselves to your elders. All of you, clothe yourselves with humility toward one another, because,“ God opposes the proud but shows favor to the humble.”
  • Daniel 4:37
    Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, because everything he does is right and all his ways are just. And those who walk in pride he is able to humble.
  • Daniel 5:20-23
    But when his heart became arrogant and hardened with pride, he was deposed from his royal throne and stripped of his glory.He was driven away from people and given the mind of an animal; he lived with the wild donkeys and ate grass like the ox; and his body was drenched with the dew of heaven, until he acknowledged that the Most High God is sovereign over all kingdoms on earth and sets over them anyone he wishes.“ But you, Belshazzar, his son, have not humbled yourself, though you knew all this.Instead, you have set yourself up against the Lord of heaven. You had the goblets from his temple brought to you, and you and your nobles, your wives and your concubines drank wine from them. You praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which cannot see or hear or understand. But you did not honor the God who holds in his hand your life and all your ways.
  • Isaiah 37:22-29
    this is the word the Lord has spoken against him:“ Virgin Daughter Zion despises and mocks you. Daughter Jerusalem tosses her head as you flee.Who is it you have ridiculed and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!By your messengers you have ridiculed the Lord. And you have said,‘ With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the choicest of its junipers. I have reached its remotest heights, the finest of its forests.I have dug wells in foreign lands and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.’“ Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone.Their people, drained of power, are dismayed and put to shame. They are like plants in the field, like tender green shoots, like grass sprouting on the roof, scorched before it grows up.“ But I know where you are and when you come and go and how you rage against me.Because you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came.