<< Zephaniah 1:9 >>

本节经文

  • English Standard Version
    On that day I will punish everyone who leaps over the threshold, and those who fill their master’s house with violence and fraud.
  • 新标点和合本
    到那日,我必惩罚一切跳过门槛、将强暴和诡诈得来之物充满主人房屋的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    到那日,我必惩罚所有跳过门槛,以残暴和诡诈塞满主人房屋的人。
  • 和合本2010(神版)
    到那日,我必惩罚所有跳过门槛,以残暴和诡诈塞满主人房屋的人。
  • 当代译本
    到那日,我必惩罚所有跳过门槛、使主人的家充满暴力和欺诈的人。
  • 圣经新译本
    到那日,我必惩罚所有跳过门槛的,所有使强暴和欺诈充满主人房屋的。”
  • 新標點和合本
    到那日,我必懲罰一切跳過門檻、將強暴和詭詐得來之物充滿主人房屋的。
  • 和合本2010(上帝版)
    到那日,我必懲罰所有跳過門檻,以殘暴和詭詐塞滿主人房屋的人。
  • 和合本2010(神版)
    到那日,我必懲罰所有跳過門檻,以殘暴和詭詐塞滿主人房屋的人。
  • 當代譯本
    到那日,我必懲罰所有跳過門檻、使主人的家充滿暴力和欺詐的人。
  • 聖經新譯本
    到那日,我必懲罰所有跳過門檻的,所有使強暴和欺詐充滿主人房屋的。”
  • 呂振中譯本
    當那日我必察罰一切跳過門限的,察罰那些將強暴和詭詐充滿於其主上之房屋的。』
  • 文理和合譯本
    是日凡踰門閾、以強暴詭詐充其主人之室者、我必罰之、
  • 文理委辦譯本
    當斯之時、凡行不及踰閾、強據是為、誑辭是尚、以其所得、藏於主人之室者、必降以罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日凡躍於門閾、行強暴詭詐、以其所得、行強暴詭詐以其所得或作以強暴詭詐所得之物滿其主人之室者、我必降之以罰、
  • New International Version
    On that day I will punish all who avoid stepping on the threshold, who fill the temple of their gods with violence and deceit.
  • New International Reader's Version
    At that time I will punish all those who worship other gods. They fill the temples of their gods with lies and other harmful things.
  • New Living Translation
    Yes, I will punish those who participate in pagan worship ceremonies, and those who fill their masters’ houses with violence and deceit.
  • Christian Standard Bible
    On that day I will punish all who skip over the threshold, who fill their master’s house with violence and deceit.
  • New American Standard Bible
    And on that day I will punish all who leap on the temple threshold, Who fill the house of their lord with violence and deceit.
  • New King James Version
    In the same day I will punish All those who leap over the threshold, Who fill their masters’ houses with violence and deceit.
  • American Standard Version
    And in that day I will punish all those that leap over the threshold, that fill their master’s house with violence and deceit.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day I will punish all who skip over the threshold, who fill their master’s house with violence and deceit.
  • King James Version
    In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters’ houses with violence and deceit.
  • New English Translation
    On that day I will punish all who leap over the threshold, who fill the house of their master with wealth taken by violence and deceit.
  • World English Bible
    In that day, I will punish all those who leap over the threshold, who fill their master’s house with violence and deceit.

交叉引用

  • 1 Samuel 5 5
    This is why the priests of Dagon and all who enter the house of Dagon do not tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
  • Amos 3:10
    “ They do not know how to do right,” declares the Lord,“ those who store up violence and robbery in their strongholds.”
  • 1 Samuel 2 15-1 Samuel 2 16
    Moreover, before the fat was burned, the priest’s servant would come and say to the man who was sacrificing,“ Give meat for the priest to roast, for he will not accept boiled meat from you but only raw.”And if the man said to him,“ Let them burn the fat first, and then take as much as you wish,” he would say,“ No, you must give it now, and if not, I will take it by force.”
  • 2 Kings 5 20-2 Kings 5 27
    Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said,“ See, my master has spared this Naaman the Syrian, in not accepting from his hand what he brought. As the Lord lives, I will run after him and get something from him.”So Gehazi followed Naaman. And when Naaman saw someone running after him, he got down from the chariot to meet him and said,“ Is all well?”And he said,“ All is well. My master has sent me to say,‘ There have just now come to me from the hill country of Ephraim two young men of the sons of the prophets. Please give them a talent of silver and two changes of clothing.’”And Naaman said,“ Be pleased to accept two talents.” And he urged him and tied up two talents of silver in two bags, with two changes of clothing, and laid them on two of his servants. And they carried them before Gehazi.And when he came to the hill, he took them from their hand and put them in the house, and he sent the men away, and they departed.He went in and stood before his master, and Elisha said to him,“ Where have you been, Gehazi?” And he said,“ Your servant went nowhere.”But he said to him,“ Did not my heart go when the man turned from his chariot to meet you? Was it a time to accept money and garments, olive orchards and vineyards, sheep and oxen, male servants and female servants?Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you and to your descendants forever.” So he went out from his presence a leper, like snow.
  • Proverbs 29:12
    If a ruler listens to falsehood, all his officials will be wicked.
  • Acts 16:19
    But when her owners saw that their hope of gain was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace before the rulers.
  • Nehemiah 5:15
    The former governors who were before me laid heavy burdens on the people and took from them for their daily ration forty shekels of silver. Even their servants lorded it over the people. But I did not do so, because of the fear of God.