<< 西番雅书 1:15 >>

本节经文

  • 当代译本
    那是降烈怒的日子,是困苦艰难的日子,是摧残毁坏的日子,是黑暗幽冥的日子,是阴霾密布的日子,
  • 新标点和合本
    那日是忿怒的日子,是急难困苦的日子,是荒废凄凉的日子,是黑暗幽冥、密云乌黑的日子,
  • 和合本2010(上帝版)
    那日是愤怒的日子,急难困苦的日子,荒废凄凉的日子,黑暗幽冥的日子,乌云密布的日子,
  • 和合本2010(神版)
    那日是愤怒的日子,急难困苦的日子,荒废凄凉的日子,黑暗幽冥的日子,乌云密布的日子,
  • 圣经新译本
    那日是忿怒的日子,是困苦艰难的日子,是荒废凄凉的日子,是黑暗幽冥的日子,是密云漆黑的日子,
  • 新標點和合本
    那日是忿怒的日子,是急難困苦的日子,是荒廢淒涼的日子,是黑暗幽冥、密雲烏黑的日子,
  • 和合本2010(上帝版)
    那日是憤怒的日子,急難困苦的日子,荒廢淒涼的日子,黑暗幽冥的日子,烏雲密佈的日子,
  • 和合本2010(神版)
    那日是憤怒的日子,急難困苦的日子,荒廢淒涼的日子,黑暗幽冥的日子,烏雲密佈的日子,
  • 當代譯本
    那是降烈怒的日子,是困苦艱難的日子,是摧殘毀壞的日子,是黑暗幽冥的日子,是陰霾密佈的日子,
  • 聖經新譯本
    那日是忿怒的日子,是困苦艱難的日子,是荒廢淒涼的日子,是黑暗幽冥的日子,是密雲漆黑的日子,
  • 呂振中譯本
    那日是永恆主震怒的日子,是急難窘迫的日子,是荒廢淒涼的日子,是黑暗墨黑的日子,是密雲暗霧的日子,
  • 文理和合譯本
    是日乃震怒之日、急難困苦之日、毀滅淒涼之日、幽暗晦冥之日、密雲深黑之日、
  • 文理委辦譯本
    是日我將震怒、人民遭難、荒蕪傾圯、幽深玄遠、杳冥晦暗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是日為震怒之日、患難艱苦之日、拆毀傾覆拆毀傾覆或作荒蕪傾圮之日、幽暗晦冥之日、密雲黑雲之日、
  • New International Version
    That day will be a day of wrath— a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness—
  • New International Reader's Version
    At that time I will pour out my anger. There will be great suffering and pain. It will be a day of horrible trouble. It will be a time of darkness and gloom. It will be filled with the blackest clouds.
  • English Standard Version
    A day of wrath is that day, a day of distress and anguish, a day of ruin and devastation, a day of darkness and gloom, a day of clouds and thick darkness,
  • New Living Translation
    It will be a day when the Lord’s anger is poured out— a day of terrible distress and anguish, a day of ruin and desolation, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness,
  • Christian Standard Bible
    That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of destruction and desolation, a day of darkness and gloom, a day of clouds and total darkness,
  • New American Standard Bible
    That day is a day of anger, A day of trouble and distress, A day of destruction and desolation, A day of darkness and gloom, A day of clouds and thick darkness,
  • New King James Version
    That day is a day of wrath, A day of trouble and distress, A day of devastation and desolation, A day of darkness and gloominess, A day of clouds and thick darkness,
  • American Standard Version
    That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
  • Holman Christian Standard Bible
    That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of destruction and desolation, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness,
  • King James Version
    That day[ is] a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
  • New English Translation
    That day will be a day of God’s anger, a day of distress and hardship, a day of devastation and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and dark skies,
  • World English Bible
    That day is a day of wrath, a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness,

交叉引用

  • 约珥书 2:2
    那将是乌云密布、天昏地暗的日子。来了一支空前绝后、强盛无比的蝗虫大军,它们像曙光一样布满山头。
  • 以赛亚书 22:5
    主——万军之耶和华已经定了日子,要使耶路撒冷饱受恐慌、失败和混乱,城墙被攻破,哭喊声响彻山间。
  • 阿摩司书 5:18-20
    盼望耶和华的日子到来的人有祸了!你们为什么盼望耶和华的日子呢?那日将带来黑暗,而非光明。你们的光景将好像人逃避狮子,却遇上了熊,逃回家里,手扶墙壁,又被蛇咬。耶和华的日子将充满黑暗,毫无光明,一片漆黑,毫无亮光。
  • 路加福音 21:22-23
    因为那是报应的日子,要应验圣经的全部记载。那时,孕妇和哺育婴儿的母亲们可就遭殃了!因为将有大灾难降在这地方,烈怒要临到这些人民。
  • 约伯记 3:4-8
    愿那日一片黑暗,被天上的上帝遗忘,没有阳光照耀。愿那日被黑暗和阴影笼罩,被密云覆盖,被阴暗淹没。愿那夜被幽暗吞噬,不列在年日中,不算在岁月里。愿那夜无人生育,毫无快乐之声。愿那些咒诅白日、能惹动海怪的人,咒诅那夜。
  • 耶利米书 30:7
    唉!无比可怕的日子快来了,那将是雅各子孙的苦难之日,但他们必得拯救。”
  • 罗马书 2:5
    你这样硬着心不肯悔改等于是为自己积蓄烈怒,上帝的烈怒在祂施行公义审判的那天必临到你。
  • 启示录 6:17
    因为祂们发烈怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 彼得后书 3:7
    同样,现在的天地要凭上帝的话语存留到不敬虔的人被审判和毁灭的日子,那时天地要被火焚烧。
  • 约珥书 2:11
    耶和华向祂的军队发号施令,祂的队伍不计其数,执行祂命令的是一支劲旅。耶和华的日子伟大而可畏,谁能承受得住呢?
  • 西番雅书 1:18
    在耶和华发怒的日子,他们的金银救不了他们。祂的怒火必吞噬大地,祂必骤然毁灭一切世人。”
  • 西番雅书 2:2