<< 西番雅書 1:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    「當那日,從魚門必發出悲哀的聲音,從第二城區發出哀號的聲音,從山間發出破裂的大響聲。這是耶和華說的。
  • 新标点和合本
    耶和华说:“当那日,从鱼门必发出悲哀的声音,从二城发出哀号的声音,从山间发出大破裂的响声。
  • 和合本2010(上帝版)
    “当那日,从鱼门必发出悲哀的声音,从第二城区发出哀号的声音,从山间发出破裂的大响声。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    “当那日,从鱼门必发出悲哀的声音,从第二城区发出哀号的声音,从山间发出破裂的大响声。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    到那日,鱼门必传出哭喊声,新区必响起哀号声,山陵必发出崩裂的巨响。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    耶和华说:“到那日,必有呼叫的声音从鱼门发出来,必有哀号从新区发出来,必有崩裂巨响从山间发出来。
  • 新標點和合本
    耶和華說:當那日,從魚門必發出悲哀的聲音,從二城發出哀號的聲音,從山間發出大破裂的響聲。
  • 和合本2010(神版)
    「當那日,從魚門必發出悲哀的聲音,從第二城區發出哀號的聲音,從山間發出破裂的大響聲。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    到那日,魚門必傳出哭喊聲,新區必響起哀號聲,山陵必發出崩裂的巨響。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    耶和華說:“到那日,必有呼叫的聲音從魚門發出來,必有哀號從新區發出來,必有崩裂巨響從山間發出來。
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:『當那日必有哀叫的聲音從魚門發出,必有哀號聲從第二區出來,有極大的破毁聲從眾山丘傳開。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、是日必有哀哭之聲、出自魚門、號咷之聲、出自二區、傾圮之聲、出自邱陵、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、當是日、自魚門至米士尼、延及邱陵、殺戮人民、號呼之聲、遐邇咸聞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、當是日自魚門必聞號咷之聲、自二二或作內城必聞哀哭之聲、自山間必聞大悲慟之聲、
  • New International Version
    “ On that day,” declares the Lord,“ a cry will go up from the Fish Gate, wailing from the New Quarter, and a loud crash from the hills.
  • New International Reader's Version
    “ At that time people at the Fish Gate in Jerusalem will cry out,” announces the Lord.“ So will those at the New Quarter. The buildings on the hills will come crashing down with a loud noise.
  • English Standard Version
    “ On that day,” declares the Lord,“ a cry will be heard from the Fish Gate, a wail from the Second Quarter, a loud crash from the hills.
  • New Living Translation
    “ On that day,” says the Lord,“ a cry of alarm will come from the Fish Gate and echo throughout the New Quarter of the city. And a great crash will sound from the hills.
  • Christian Standard Bible
    On that day— this is the LORD’s declaration— there will be an outcry from the Fish Gate, a wailing from the Second District, and a loud crashing from the hills.
  • New American Standard Bible
    And on that day,” declares the Lord,“ There will be the sound of a cry from the Fish Gate, Wailing from the Second Quarter, And a loud crash from the hills.
  • New King James Version
    “ And there shall be on that day,” says the Lord,“ The sound of a mournful cry from the Fish Gate, A wailing from the Second Quarter, And a loud crashing from the hills.
  • American Standard Version
    And in that day, saith Jehovah, there shall be the noise of a cry from the fish gate, and a wailing from the second quarter, and a great crashing from the hills.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day— this is the Lord’s declaration— there will be an outcry from the Fish Gate, a wailing from the Second District, and a loud crashing from the hills.
  • King James Version
    And it shall come to pass in that day, saith the LORD,[ that there shall be] the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills.
  • New English Translation
    On that day,” says the LORD,“ a loud cry will go up from the Fish Gate, wailing from the city’s newer district, and a loud crash from the hills.
  • World English Bible
    In that day, says Yahweh, there will be the noise of a cry from the fish gate, a wailing from the second quarter, and a great crashing from the hills.

交叉引用

  • 歷代志下 33:14
    此後,瑪拿西在大衛城外,從谷內基訓西邊直到魚門口,建築城牆,環繞俄斐勒;這牆建得很高。他又在猶大各堅固城內設立將領。
  • 列王紀下 22:14
    於是,希勒家祭司和亞希甘、亞革波、沙番、亞撒雅都去見戶勒大女先知,她是掌管禮服的沙龍的妻子;沙龍是哈珥哈斯的孫子,特瓦的兒子。戶勒大住在耶路撒冷第二區。他們向她請教。
  • 阿摩司書 8:3
    那日,宮殿裏的詩歌要變為哀號;必有許多屍首拋在各處,安靜無聲。」這是主耶和華說的。
  • 以賽亞書 22:4-5
    因此我說:「不要看我,讓我痛哭吧!不要因我百姓的毀滅竭力安慰我。」因為這是萬軍之主耶和華使異象谷混亂、踐踏、煩擾的日子;城牆被攻破,哀聲達到山上。
  • 尼希米記 3:3
    哈西拿的子孫建立魚門,架橫梁、安門扇,裝閂和鎖。
  • 耶利米書 4:19-21
    我的肺腑啊,我的肺腑啊,我心疼痛!我的心在我裏面煩躁不安。我不能靜默不言,因我已聽見角聲和打仗的喊聲。毀壞的信息不斷傳來,因為全地荒廢。我的帳棚忽然毀壞,我的幔子頃刻破裂。我看見大旗,聽見角聲,要到幾時呢?
  • 西番雅書 1:15
    那日是憤怒的日子,急難困苦的日子,荒廢淒涼的日子,黑暗幽冥的日子,烏雲密佈的日子,
  • 撒母耳記下 5:9
    大衛住在堡壘裏,給它起名叫大衛城。大衛又從米羅往內,周圍建築。
  • 歷代志下 3:1
    所羅門在耶路撒冷開工建造耶和華的殿,就在耶和華向他父親大衛顯現的摩利亞山上,耶布斯人阿珥楠的禾場,大衛指定的地方。
  • 撒母耳記下 5:7
    然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是大衛的城。
  • 西番雅書 1:7
    在主耶和華面前要靜默無聲,因為耶和華的日子快到了。耶和華已經預備祭物,將召來的人分別為聖。
  • 耶利米書 4:31
    我聽見有彷彿婦人臨產的聲音,好像是生頭胎疼痛的聲音,原來是錫安的聲音;她喘着氣,伸開手:「我有禍了!在殺人者跟前,我的心靈發昏。」
  • 以賽亞書 59:11
    我們全都咆哮如熊,哀鳴如鴿子;指望公平,卻得不着;指望救恩,它卻遠離。
  • 歷代志下 32:22
    這樣,耶和華救希西家和耶路撒冷的居民脫離亞述王西拿基立的手,也脫離一切仇敵的手,又賜他們四境平安。
  • 耶利米書 39:2
    西底家十一年四月初九日,城被攻破。