<< 撒迦利亞書 9:4 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    但是你看,主必奪取她的產業,將她的資財擊落海中,她本身呢、必被火燒滅。
  • 新标点和合本
    主必赶出她,打败她海上的权利;她必被火烧灭。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,主必赶出它,重创它海上的势力,它必被火吞灭。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,主必赶出它,重创它海上的势力,它必被火吞灭。
  • 当代译本
    然而,看啊,主必夺去她的一切,摧毁她海上的权势,使她被火吞噬。
  • 圣经新译本
    看哪!主必夺去她的一切,摧毁她海上的势力,她必被火吞灭。
  • 新標點和合本
    主必趕出她,打敗她海上的權利;她必被火燒滅。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,主必趕出它,重創它海上的勢力,它必被火吞滅。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,主必趕出它,重創它海上的勢力,它必被火吞滅。
  • 當代譯本
    然而,看啊,主必奪去她的一切,摧毀她海上的權勢,使她被火吞噬。
  • 聖經新譯本
    看哪!主必奪去她的一切,摧毀她海上的勢力,她必被火吞滅。
  • 中文標準譯本
    看哪,主必趕出提爾,把她的財富丟入海中!她必被火吞噬。
  • 文理和合譯本
    主必逐之、摧其權勢於海、邑為火焚、
  • 文理委辦譯本
    惟我耶和華、將加驅逐、以其貨財、擲於海中、焚燬城邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主將驅逐之、以其城垣擊墮海中、以其城垣擊墮海中或作以其貨財擲於海中使推羅邑被火焚燬、
  • New International Version
    But the Lord will take away her possessions and destroy her power on the sea, and she will be consumed by fire.
  • New International Reader's Version
    But the Lord will take away everything they have. He’ll destroy their power on the Mediterranean Sea. And Tyre will be completely burned up.
  • English Standard Version
    But behold, the Lord will strip her of her possessions and strike down her power on the sea, and she shall be devoured by fire.
  • New Living Translation
    But now the Lord will strip away Tyre’s possessions and hurl its fortifications into the sea, and it will be burned to the ground.
  • Christian Standard Bible
    Listen! The Lord will impoverish her and cast her wealth into the sea; she herself will be consumed by fire.
  • New American Standard Bible
    Behold, the Lord will dispossess her And throw her wealth into the sea; And she will be consumed with fire.
  • New King James Version
    Behold, the Lord will cast her out; He will destroy her power in the sea, And she will be devoured by fire.
  • American Standard Version
    Behold, the Lord will dispossess her, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    Listen! The Lord will impoverish her and cast her wealth into the sea; she herself will be consumed by fire.
  • King James Version
    Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
  • New English Translation
    Nevertheless the Lord will evict her and shove her fortifications into the sea– she will be consumed by fire.
  • World English Bible
    Behold, the Lord will dispossess her, and he will strike her power in the sea; and she will be devoured with fire.

交叉引用

  • 以西結書 28:18
    因你罪孽很多,因你作生意不公道,你污辱了你的「聖地方」;故此我使火從你中間發出燒滅了你,我就使你在所有觀看的人眼前變為地上的爐灰。
  • 以西結書 26:17
    他們必為了你而舉哀唱歌、而論到你說:「素被頌讚的城,堅牢鞏固於海上的啊,你和你的居民素來將你們之可怕加於海上一切居民的啊,你怎麼從海上滅沒而絕跡了呢!
  • 箴言 11:4
    當上帝震怒的日子、財富也無益;惟有仁義的賙濟能援救人免致早死。
  • 阿摩司書 1:10
    我必降火於推羅的城牆,燒燬它的宮堡。』
  • 以西結書 28:2
    『人子啊,你要對推羅的人君說:主永恆主這麼說:『因你心裏高傲,說:「我乃是神;我在海中心,坐神的寶座」;其實你不過是人,並不是神,儘管你居心、自以為有神的心機。——
  • 以西結書 28:8
    他們必使你下冥坑;死在海中心,像被刺死的人那樣的死。
  • 以賽亞書 23:1-7
    關於推羅的神託之言。他施的船隻啊,哀號哦!因為你們的保障已被毁壞了。這是從基提地向他們披露出來的消息。沿海地帶的居民哪,驚奇哦!西頓的商人哪,你的使者橫渡了洋海又在大水之上;西曷撒種結的籽粒,尼羅河旁收割的莊稼,乃是推羅的出產,又是列國的利源。西頓哪,慚愧哦!因為大海說了話,海上的保障說:『我沒有受過產痛,我沒有生產過,沒有養大過男子,也沒有撫養過童女。』這風聲一傳到埃及,埃及人便為了推羅的風聲而傷痛。你們要渡海往他施去!沿海地帶的居民哪,哀號哦!難道這是你們歡躍之城,她的起源溯自古日,她的腳力帶她到遠方去寄居的麼?
  • 約珥書 3:8
    我必將你們的兒女賣在猶大人手中,猶大人必將他們賣給示巴人,賣到遠方之國:因為永恆主說了。』
  • 以西結書 28:16
    因為你作的生意很多,你中間就充滿了強暴的事,以致你犯罪;因此我拋擲你為污俗離開上帝的山,護衛者基路伯也將你從發光如火的寶石中除滅掉。
  • 以西結書 27:26-36
    給你盪槳的已經把你帶到水深之處;東風將你打破於海中心。當你覆沒的日子,你的資財貨物和商品、你的水手和掌舵、你那修補破縫的和經營交易的,你所有的戰士、那在你中間的、連同你全體的眾人、那在你中間的——必都墜落於海中心。一聽到你的掌舵者的哀呼聲,郊野都必震動。一切盪槳的、水手和海上一切掌舵的、都必離開他們的船隻,站在陸地上。他們必為你而放聲,而痛哭,把塵土撒在頭上,在灰塵中打滾;為你而使頭上光禿,用麻布束腰,為你而傷心哭泣,傷痛痛地苦苦號咷。他們哀號時、為你舉哀唱歌,而哀哭說:「有哪一個城像推羅在海中歸於死寂呢!你的貨物由海上運出,你就使許多外族之民充足;由於你的資財和商品很多,你就使地上的君王富裕。如今你在深水中被海浪打破了;你的商品和你全體的眾人、在你中間的、都沉落下去了。沿海地帶的一切居民都因了你而驚駭;他們的王大為震驚,臉都抽起筋來。列族之民中的商人必嗤笑你;你必遭受可怕的災難,就永遠不存在了。」』
  • 箴言 10:2
    邪惡之財寶毫無益處;惟有仁義的賙濟能援救人免致早死。
  • 以西結書 26:3-5
    那麼主永恆主就這麼說:看吧,推羅,我跟你作對;我必叫許多國上來攻擊你,如同海使它的波浪湧上來一樣。他們必毁壞推羅的牆,翻倒她的譙樓;我必刮淨她的塵土,使它成為光溜溜的磐石。她必在海中做鋪網的地方;也必成為列國的擄掠物;因為我已經說了,主永恆主發神諭說。