<< Zechariah 9:4 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Listen! The Lord will impoverish her and cast her wealth into the sea; she herself will be consumed by fire.
  • 新标点和合本
    主必赶出她,打败她海上的权利;她必被火烧灭。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,主必赶出它,重创它海上的势力,它必被火吞灭。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,主必赶出它,重创它海上的势力,它必被火吞灭。
  • 当代译本
    然而,看啊,主必夺去她的一切,摧毁她海上的权势,使她被火吞噬。
  • 圣经新译本
    看哪!主必夺去她的一切,摧毁她海上的势力,她必被火吞灭。
  • 新標點和合本
    主必趕出她,打敗她海上的權利;她必被火燒滅。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,主必趕出它,重創它海上的勢力,它必被火吞滅。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,主必趕出它,重創它海上的勢力,它必被火吞滅。
  • 當代譯本
    然而,看啊,主必奪去她的一切,摧毀她海上的權勢,使她被火吞噬。
  • 聖經新譯本
    看哪!主必奪去她的一切,摧毀她海上的勢力,她必被火吞滅。
  • 呂振中譯本
    但是你看,主必奪取她的產業,將她的資財擊落海中,她本身呢、必被火燒滅。
  • 中文標準譯本
    看哪,主必趕出提爾,把她的財富丟入海中!她必被火吞噬。
  • 文理和合譯本
    主必逐之、摧其權勢於海、邑為火焚、
  • 文理委辦譯本
    惟我耶和華、將加驅逐、以其貨財、擲於海中、焚燬城邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主將驅逐之、以其城垣擊墮海中、以其城垣擊墮海中或作以其貨財擲於海中使推羅邑被火焚燬、
  • New International Version
    But the Lord will take away her possessions and destroy her power on the sea, and she will be consumed by fire.
  • New International Reader's Version
    But the Lord will take away everything they have. He’ll destroy their power on the Mediterranean Sea. And Tyre will be completely burned up.
  • English Standard Version
    But behold, the Lord will strip her of her possessions and strike down her power on the sea, and she shall be devoured by fire.
  • New Living Translation
    But now the Lord will strip away Tyre’s possessions and hurl its fortifications into the sea, and it will be burned to the ground.
  • Christian Standard Bible
    Listen! The Lord will impoverish her and cast her wealth into the sea; she herself will be consumed by fire.
  • New American Standard Bible
    Behold, the Lord will dispossess her And throw her wealth into the sea; And she will be consumed with fire.
  • New King James Version
    Behold, the Lord will cast her out; He will destroy her power in the sea, And she will be devoured by fire.
  • American Standard Version
    Behold, the Lord will dispossess her, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
  • King James Version
    Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
  • New English Translation
    Nevertheless the Lord will evict her and shove her fortifications into the sea– she will be consumed by fire.
  • World English Bible
    Behold, the Lord will dispossess her, and he will strike her power in the sea; and she will be devoured with fire.

交叉引用

  • Ezekiel 28:18
    You profaned your sanctuaries by the magnitude of your iniquities in your dishonest trade. So I made fire come from within you, and it consumed you. I reduced you to ashes on the ground in the sight of everyone watching you.
  • Ezekiel 26:17
    Then they will lament for you and say of you: How you have perished, city of renown, you who were populated from the seas! She who was powerful on the sea, she and all of her inhabitants inflicted their terror.
  • Proverbs 11:4
    Wealth is not profitable on a day of wrath, but righteousness rescues from death.
  • Amos 1:10
    Therefore, I will send fire against the walls of Tyre, and it will consume its citadels.
  • Ezekiel 28:2
    “ Son of man, say to the ruler of Tyre: This is what the Lord God says: Your heart is proud, and you have said,‘ I am a god; I sit in the seat of gods in the heart of the sea.’ Yet you are a man and not a god, though you have regarded your heart as that of a god.
  • Ezekiel 28:8
    They will bring you down to the Pit, and you will die a violent death in the heart of the sea.
  • Isaiah 23:1-7
    An oracle against Tyre: Wail, ships of Tarshish, for your haven has been destroyed. Word has reached them from the land of Cyprus.Mourn, inhabitants of the coastland, you merchants of Sidon; your agents have crossed the seaon many waters. Tyre’s revenue was the grain from Shihor— the harvest of the Nile. She was the merchant among the nations.Be ashamed Sidon, the stronghold of the sea, for the sea has spoken:“ I have not been in labor or given birth. I have not raised young men or brought up young women.”When the news reaches Egypt, they will be in anguish over the news about Tyre.Cross over to Tarshish; wail, inhabitants of the coastland!Is this your jubilant city, whose origin was in ancient times, whose feet have taken her to settle far away?
  • Joel 3:8
    I will sell your sons and daughters into the hands of the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, to a distant nation, for the Lord has spoken.
  • Ezekiel 28:16
    Through the abundance of your trade, you were filled with violence, and you sinned. So I expelled you in disgrace from the mountain of God, and banished you, guardian cherub, from among the fiery stones.
  • Ezekiel 27:26-36
    Your rowers have brought you onto the high seas, but the east wind has shattered you in the heart of the sea.Your wealth, merchandise, and goods, your sailors and captains, those who repair your leaks, those who barter for your goods, and all the warriors within you, with all the other people on board, sink into the heart of the sea on the day of your downfall.The countryside shakes at the sound of your sailors’ cries.All those who handle an oar disembark from their ships. The sailors and all the captains of the sea stand on the shore.They raise their voices over you and cry out bitterly. They throw dust on their heads; they roll in ashes.They shave their heads because of you and wrap themselves in sackcloth. They weep over you with deep anguish and bitter mourning.In their wailing they lament for you, mourning over you: Who was like Tyre, silenced in the middle of the sea?When your merchandise was unloaded from the seas, you satisfied many peoples. You enriched the kings of the earth with your abundant wealth and goods.Now you are shattered by the sea in the depths of the waters; your goods and the people within you have gone down.All the inhabitants of the coasts and islands are appalled at you. Their kings shudder with fear; their faces are contorted.Those who trade among the peoples mock you; you have become an object of horror and will never exist again.”
  • Proverbs 10:2
    Ill-gotten gains do not profit anyone, but righteousness rescues from death.
  • Ezekiel 26:3-5
    therefore this is what the Lord God says: See, I am against you, Tyre! I will raise up many nations against you, just as the sea raises its waves.They will destroy the walls of Tyre and demolish her towers. I will scrape the soil from her and turn her into a bare rock.She will become a place in the sea to spread nets, for I have spoken.” This is the declaration of the Lord God.“ She will become plunder for the nations,