<< 撒迦利亞書 9:4 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    主必逐之、摧其權勢於海、邑為火焚、
  • 新标点和合本
    主必赶出她,打败她海上的权利;她必被火烧灭。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,主必赶出它,重创它海上的势力,它必被火吞灭。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,主必赶出它,重创它海上的势力,它必被火吞灭。
  • 当代译本
    然而,看啊,主必夺去她的一切,摧毁她海上的权势,使她被火吞噬。
  • 圣经新译本
    看哪!主必夺去她的一切,摧毁她海上的势力,她必被火吞灭。
  • 新標點和合本
    主必趕出她,打敗她海上的權利;她必被火燒滅。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,主必趕出它,重創它海上的勢力,它必被火吞滅。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,主必趕出它,重創它海上的勢力,它必被火吞滅。
  • 當代譯本
    然而,看啊,主必奪去她的一切,摧毀她海上的權勢,使她被火吞噬。
  • 聖經新譯本
    看哪!主必奪去她的一切,摧毀她海上的勢力,她必被火吞滅。
  • 呂振中譯本
    但是你看,主必奪取她的產業,將她的資財擊落海中,她本身呢、必被火燒滅。
  • 中文標準譯本
    看哪,主必趕出提爾,把她的財富丟入海中!她必被火吞噬。
  • 文理委辦譯本
    惟我耶和華、將加驅逐、以其貨財、擲於海中、焚燬城邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主將驅逐之、以其城垣擊墮海中、以其城垣擊墮海中或作以其貨財擲於海中使推羅邑被火焚燬、
  • New International Version
    But the Lord will take away her possessions and destroy her power on the sea, and she will be consumed by fire.
  • New International Reader's Version
    But the Lord will take away everything they have. He’ll destroy their power on the Mediterranean Sea. And Tyre will be completely burned up.
  • English Standard Version
    But behold, the Lord will strip her of her possessions and strike down her power on the sea, and she shall be devoured by fire.
  • New Living Translation
    But now the Lord will strip away Tyre’s possessions and hurl its fortifications into the sea, and it will be burned to the ground.
  • Christian Standard Bible
    Listen! The Lord will impoverish her and cast her wealth into the sea; she herself will be consumed by fire.
  • New American Standard Bible
    Behold, the Lord will dispossess her And throw her wealth into the sea; And she will be consumed with fire.
  • New King James Version
    Behold, the Lord will cast her out; He will destroy her power in the sea, And she will be devoured by fire.
  • American Standard Version
    Behold, the Lord will dispossess her, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    Listen! The Lord will impoverish her and cast her wealth into the sea; she herself will be consumed by fire.
  • King James Version
    Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
  • New English Translation
    Nevertheless the Lord will evict her and shove her fortifications into the sea– she will be consumed by fire.
  • World English Bible
    Behold, the Lord will dispossess her, and he will strike her power in the sea; and she will be devoured with fire.

交叉引用

  • 以西結書 28:18
    爾罪眾多、貿易不公、污爾聖所、故我使火出自爾中、滅爾成灰於地、俾眾目睹、
  • 以西結書 26:17
    作哀歌云、有名之邑、鞏建海中、為航海者所居、凡寓彼者、無不懾伏、奚傾圮乎、
  • 箴言 11:4
    震怒之日、資財無益、惟義拯人於死、
  • 阿摩司書 1:10
    我必降火於推羅城垣、燬其宮室、○
  • 以西結書 28:2
    人子歟、當謂推羅君曰、主耶和華云、爾心驕泰、自謂我為上帝、坐上帝之位於海中、居心同乎上帝、爾仍為人、非上帝也、
  • 以西結書 28:8
    使爾陷於坎阱、如被戮者沒於海中、
  • 以賽亞書 23:1-7
    論推羅之預示、○他施羣舟、爾其號咷、推羅荒蕪、罔有第宅、無處可入、自基提地顯之矣、海濱居民、西頓航海商賈富之者、爾其寂默、西曷之穀、尼羅之穡、自海而運、為其所入、彼乃列邦輻輳之區、西頓歟、爾其愧怍、蓋海之保障曰、我未劬勞、我未生產、未養壯男、未育幼女、埃及聞此風聲、必因之而痛悼、爾其遷往他施、海濱居民、亦當號咷、此乃爾喜樂之邑、建於上古、民之足跡、及於遠方者乎、
  • 約珥書 3:8
    且鬻爾之子女於猶大人、彼鬻於示巴、即遠方之國、耶和華言之矣、○
  • 以西結書 28:16
    爾因貿易之盛、遂行強暴、而干罪戾、我則視爾為污、逐爾出上帝之山、展翼之基路伯乎、我滅爾於光輝寶玉之間、
  • 以西結書 27:26-36
    爾之舟子引爾於大水、東風破爾於海中、爾淪亡之日、爾之豐富、貨財品物、為舟子者、為鄉導者、彌舟隙者、商賈戰士、以及爾中民眾、俱溺於海、鄉導呼號、波濤澎湃、凡撥櫂者、舟子鄉導、必去舟而立於岸、為爾痛哭、其聲遠聞、蒙塵於首、輾轉於灰、為爾自髠、以麻束腰、痛心哭泣、備極悲哀、為爾號咷、必作哀歌、哭曰、推羅寂寞於海、孰與之比擬乎、爾之貨品、自海而出、使多國充足、因爾財物豐盛、俾地上列王富饒、爾破壞於海之深處、財物民眾、與爾偕沈、海島居民、為爾駭異、其王恐懼、憂形於色、列邦商賈、咸為嗤笑、爾歸滅沒、永不復振、
  • 箴言 10:2
    積財非義、無所裨益、惟義拯人於死、
  • 以西結書 26:3-5
    故主耶和華曰、推羅乎、我為爾敵、必使多國攻爾、若海浪之衝激、毀推羅之城垣、摧其戍樓、去其塵埃、使為光潔之磐、而成海中曬網之所、為諸民所虜掠、主耶和華曰、我言之矣、