<< 撒迦利亞書 9:4 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    看哪!主必奪去她的一切,摧毀她海上的勢力,她必被火吞滅。
  • 新标点和合本
    主必赶出她,打败她海上的权利;她必被火烧灭。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,主必赶出它,重创它海上的势力,它必被火吞灭。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,主必赶出它,重创它海上的势力,它必被火吞灭。
  • 当代译本
    然而,看啊,主必夺去她的一切,摧毁她海上的权势,使她被火吞噬。
  • 圣经新译本
    看哪!主必夺去她的一切,摧毁她海上的势力,她必被火吞灭。
  • 新標點和合本
    主必趕出她,打敗她海上的權利;她必被火燒滅。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,主必趕出它,重創它海上的勢力,它必被火吞滅。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,主必趕出它,重創它海上的勢力,它必被火吞滅。
  • 當代譯本
    然而,看啊,主必奪去她的一切,摧毀她海上的權勢,使她被火吞噬。
  • 呂振中譯本
    但是你看,主必奪取她的產業,將她的資財擊落海中,她本身呢、必被火燒滅。
  • 中文標準譯本
    看哪,主必趕出提爾,把她的財富丟入海中!她必被火吞噬。
  • 文理和合譯本
    主必逐之、摧其權勢於海、邑為火焚、
  • 文理委辦譯本
    惟我耶和華、將加驅逐、以其貨財、擲於海中、焚燬城邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主將驅逐之、以其城垣擊墮海中、以其城垣擊墮海中或作以其貨財擲於海中使推羅邑被火焚燬、
  • New International Version
    But the Lord will take away her possessions and destroy her power on the sea, and she will be consumed by fire.
  • New International Reader's Version
    But the Lord will take away everything they have. He’ll destroy their power on the Mediterranean Sea. And Tyre will be completely burned up.
  • English Standard Version
    But behold, the Lord will strip her of her possessions and strike down her power on the sea, and she shall be devoured by fire.
  • New Living Translation
    But now the Lord will strip away Tyre’s possessions and hurl its fortifications into the sea, and it will be burned to the ground.
  • Christian Standard Bible
    Listen! The Lord will impoverish her and cast her wealth into the sea; she herself will be consumed by fire.
  • New American Standard Bible
    Behold, the Lord will dispossess her And throw her wealth into the sea; And she will be consumed with fire.
  • New King James Version
    Behold, the Lord will cast her out; He will destroy her power in the sea, And she will be devoured by fire.
  • American Standard Version
    Behold, the Lord will dispossess her, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    Listen! The Lord will impoverish her and cast her wealth into the sea; she herself will be consumed by fire.
  • King James Version
    Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
  • New English Translation
    Nevertheless the Lord will evict her and shove her fortifications into the sea– she will be consumed by fire.
  • World English Bible
    Behold, the Lord will dispossess her, and he will strike her power in the sea; and she will be devoured with fire.

交叉引用

  • 以西結書 28:18
    你因罪孽眾多,又因貿易上的罪惡,玷污了你的聖所,因此我使火從你中間出來,這火要吞滅你。我要在所有觀看你的人眼前,把你變為地上的灰燼。
  • 以西結書 26:17
    他們必為你作一首哀歌說:你這著名的城,航海之人的居所,在海上堅固有力的啊!你和你的居民素來使驚恐臨到所有住在那裡的人身上,你怎麼絕了跡呢?
  • 箴言 11:4
    在神發怒的日子,財物毫無益處;唯有公義能救人脫離死亡。
  • 阿摩司書 1:10
    我必降火在推羅的城牆,燒毀他的堡壘。’
  • 以西結書 28:2
    “人子啊!你要對推羅的君王說:‘主耶和華這樣說:因為你心裡高傲,說:我是神;我在海的中心、坐在神的寶座上。其實你不過是人,並不是神,你心裡卻自以為是神。
  • 以西結書 28:8
    他們必使你下到坑中,你必被殺害,死在海的中心。
  • 以賽亞書 23:1-7
    關於推羅的默示:他施的船隻啊,要哀號!因為推羅被毀滅了,再沒有房屋,也不能再作港口,這消息是他們從塞浦路斯地得來的。沿海的居民,就是靠航海致富的西頓商人哪!要靜默無言。在大水之上,西曷的穀物、尼羅河的莊稼,都是推羅的收益,推羅成了列國的市場。西頓啊,要慚愧!因為大海說過,就是海上的保障說過:“我沒有受過產痛,也沒有生產;我沒有養大過男孩,也沒有撫養過童女。”這消息傳到埃及時,埃及人就為推羅這消息非常傷痛。你們要過到他施去;沿海的居民哪,要哀號!這就是你們歡樂的城嗎?它的起源溯自上古,它的腳把其中的居民帶到遠方去寄居。
  • 約珥書 3:8
    我必把你們的兒女賣在猶大人的手中,猶大人必把他們賣給遠方示巴國的人,因為這是耶和華說的。”
  • 以西結書 28:16
    因你的貿易昌盛,你中間就充滿了強暴的事,你也犯了罪,所以我把你當作污穢之物,從神的山把你拋棄。護衛寶座的基路伯啊!我要把你從閃耀如火的寶石中除掉。
  • 以西結書 27:26-36
    給你蕩槳的已經把你蕩到水深之處;東風在海的中心把你吹破。你的財富、貨物、商品、水手、舵手、修補裂縫的、與你進行貿易的,在你那裡所有的戰士,並在你中間所有聚集的人、在你傾覆的日子,都必在海的中心沉下去。因你舵手的呼叫聲,郊野都必震動。所有蕩槳的、水手和航海的舵手,都必離開他們的船隻,站在陸上。他們必為你放聲痛哭,把塵土撒在自己的頭上,在灰中打滾。他們必因你把頭剃光,腰束麻布,為你痛心哭泣,苦苦悲哀。他們為你哀悼的時候,必為你作一首哀歌:有哪一座城,像在海中沉寂的推羅呢?你的貨物從海上運出去的時候,曾使多國的人飽足;因你豐富的財物和商品,你使地上的君王都富裕。如今你在深水的地方,被海水沖破;你的商品和所有在你那裡聚集的人,都沉下去了。沿海地帶所有的居民都因你驚駭;他們的君王都極其恐慌,面容扭曲。各族的商人都嗤笑你;你必遭遇可怕的災禍,你就永遠不再存在了。’”
  • 箴言 10:2
    不義之財毫無益處,唯有公義能救人脫離死亡。
  • 以西結書 26:3-5
    所以主耶和華這樣說:‘推羅啊!我要與你為敵;我必叫多國上來攻擊你,好像海使波浪湧上來一樣。他們必毀壞推羅的城牆,拆毀它的城樓;我必刮淨它的塵土,使它成為光滑的磐石。它必在海中作曬網的地方,因為我已經說了。這是耶和華的宣告。它必成為列國的掠物,