<< 撒迦利亞書 9:3 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    泰爾為自己修築保障,積蓄銀子如塵沙,堆起精金如街上的泥土。
  • 新标点和合本
    推罗为自己修筑保障,积蓄银子如尘沙,堆起精金如街上的泥土。
  • 和合本2010(上帝版)
    推罗为自己建造坚固城,堆起银子如尘沙,纯金如街上的泥土。
  • 和合本2010(神版)
    推罗为自己建造坚固城,堆起银子如尘沙,纯金如街上的泥土。
  • 当代译本
    泰尔为自己建造堡垒,堆积的银子多如尘土,金子多如街上的泥土。
  • 圣经新译本
    推罗为自己建造了堡垒,堆积银子,多如尘沙,积聚精金,多如街上的泥土。
  • 和合本2010(上帝版)
    推羅為自己建造堅固城,堆起銀子如塵沙,純金如街上的泥土。
  • 和合本2010(神版)
    推羅為自己建造堅固城,堆起銀子如塵沙,純金如街上的泥土。
  • 當代譯本
    泰爾為自己建造堡壘,堆積的銀子多如塵土,金子多如街上的泥土。
  • 聖經新譯本
    推羅為自己建造了堡壘,堆積銀子,多如塵沙,積聚精金,多如街上的泥土。
  • 呂振中譯本
    推羅為自己建造了堡障,堆積銀子如塵沙,精金如街上的泥土。
  • 中文標準譯本
    提爾為自己建造堅固城,積聚銀子如塵土,積聚金子如街上的爛泥。
  • 文理和合譯本
    推羅為己建保障、積銀如塵土、積精金如衢泥、
  • 文理委辦譯本
    推羅人建城、積銀若土壤、貯金若泥沙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    推羅建鞏固之城、鞏固之城或作保障積銀若塵沙、貯金若街衢之泥土、
  • New International Version
    Tyre has built herself a stronghold; she has heaped up silver like dust, and gold like the dirt of the streets.
  • New International Reader's Version
    Tyre’s people have built a fort for themselves. They’ve piled up silver like dust. They have as much gold as the dirt in the streets.
  • English Standard Version
    Tyre has built herself a rampart and heaped up silver like dust, and fine gold like the mud of the streets.
  • New Living Translation
    Tyre has built a strong fortress and has made silver and gold as plentiful as dust in the streets!
  • Christian Standard Bible
    Tyre has built herself a fortress; she has heaped up silver like dust and gold like the dirt of the streets.
  • New American Standard Bible
    For Tyre built herself a fortress, And piled up silver like dust, And gold like the mud of the streets.
  • New King James Version
    For Tyre built herself a tower, Heaped up silver like the dust, And gold like the mire of the streets.
  • American Standard Version
    And Tyre did build herself a stronghold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
  • Holman Christian Standard Bible
    Tyre has built herself a fortress; she has heaped up silver like dust and gold like the dirt of the streets.
  • King James Version
    And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
  • New English Translation
    Tyre built herself a fortification and piled up silver like dust and gold like the mud of the streets!
  • World English Bible
    Tyre built herself a stronghold, and heaped up silver like the dust, and fine gold like the mire of the streets.

交叉引用

  • 約伯記 27:16
    他雖積蓄銀子如塵沙,預備衣服如泥土;
  • 以西結書 28:4-5
    你靠自己的智慧聰明得了金銀財寶,收入庫中。你靠自己的大智慧和貿易增添資財,又因資財心裏高傲。
  • 以西結書 27:33
    你由海上運出貨物,就使許多國民充足;你以許多資財、貨物使地上的君王豐富。
  • 列王紀上 10:27
    王在耶路撒冷使銀子多如石頭,香柏木多如高原的桑樹。
  • 約書亞記 19:29
    轉到拉瑪和堅固城泰爾;又轉到何薩,靠近亞革悉一帶地方,直通到海;
  • 撒母耳記下 24:7
    來到泰爾的保障,並希未人和迦南人的各城,又到猶大南方的別是巴。
  • 約伯記 22:24
    要將你的珍寶丟在塵土裏,將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;
  • 以賽亞書 23:8
    泰爾本是賜冠冕的。她的商家是王子;她的買賣人是世上的尊貴人。遭遇如此是誰定的呢?