<< 撒迦利亞書 9:17 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    哦,他們的俊美何等的光采!他們的美麗何其耀目啊!五穀使壯丁精力旺盛,新酒使處女容光煥發。
  • 新标点和合本
    他的恩慈何等大!他的荣美何其盛!五谷健壮少男;新酒培养处女。
  • 和合本2010(上帝版)
    他是何等善!他是何其美!五谷使少男强壮,新酒使少女健美。
  • 和合本2010(神版)
    他是何等善!他是何其美!五谷使少男强壮,新酒使少女健美。
  • 当代译本
    那将是何等的奇妙,何等的美好!五谷必滋养少男,新酒必滋养少女。
  • 圣经新译本
    他们将是多么的善,多么的美;五谷和新酒使少男少女生气蓬勃。
  • 新標點和合本
    他的恩慈何等大!他的榮美何其盛!五穀健壯少男;新酒培養處女。
  • 和合本2010(上帝版)
    他是何等善!他是何其美!五穀使少男強壯,新酒使少女健美。
  • 和合本2010(神版)
    他是何等善!他是何其美!五穀使少男強壯,新酒使少女健美。
  • 當代譯本
    那將是何等的奇妙,何等的美好!五穀必滋養少男,新酒必滋養少女。
  • 聖經新譯本
    他們將是多麼的善,多麼的美;五穀和新酒使少男少女生氣蓬勃。
  • 中文標準譯本
    他是多麼善,多麼美!五穀使少男健壯,新酒使少女健美。
  • 文理和合譯本
    其福何其洪、其榮何其美、少男以佳穀而昌、少女因新酒而盛、
  • 文理委辦譯本
    主之仁慈華美、浩乎無涯使五穀繁衍、少者壯盛、新釀充盈、幼婦怡悅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其福何其廣、其美何其大、或作其幅何其大其榮何其美佳穀使少者壯健、壯健或作歡呼新酒使幼女亦然、
  • New International Version
    How attractive and beautiful they will be! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women.
  • New International Reader's Version
    How very beautiful they will be! Grain and fresh wine will make the young men and young women strong.
  • English Standard Version
    For how great is his goodness, and how great his beauty! Grain shall make the young men flourish, and new wine the young women.
  • New Living Translation
    How wonderful and beautiful they will be! The young men will thrive on abundant grain, and the young women will flourish on new wine.
  • Christian Standard Bible
    How lovely and beautiful! Grain will make the young men flourish, and new wine, the young women.
  • New American Standard Bible
    For how great will their loveliness and beauty be! Grain will make the young men flourish, and new wine, the virgins.
  • New King James Version
    For how great is its goodness And how great its beauty! Grain shall make the young men thrive, And new wine the young women.
  • American Standard Version
    For how great is his goodness, and how great is his beauty! grain shall make the young men flourish, and new wine the virgins.
  • Holman Christian Standard Bible
    How lovely and beautiful they will be! Grain will make the young men flourish, and new wine, the young women.
  • King James Version
    For how great[ is] his goodness, and how great[ is] his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
  • New English Translation
    How precious and fair! Grain will make the young men flourish and new wine the young women.
  • World English Bible
    For how great is his goodness, and how great is his beauty! Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins.

交叉引用

  • 以賽亞書 33:17
    你必親眼瞻仰一個王帶着他的榮美;你的眼必看見遼闊之地。
  • 以賽亞書 62:8-9
    永恆主指着自己的右手和他大力的膀臂來起誓說:『我必不再將你的五穀給你的仇敵做食物,外族人必不再喝你勞碌得來的新酒;惟有那收穫的得以喫,並頌讚永恆主;那收集的得以喝,就在我聖所的院子裏。』
  • 詩篇 86:15
    但你呢、主啊,你乃是有憐憫有恩惠的上帝;你不輕易發怒,而有豐盛的堅愛和忠信。
  • 以弗所書 5:18-19
    別醉酒了(醉中有放蕩),卻要充充滿滿地滿有聖靈。以「詩篇」、頌詞、詩歌、彼此對說,用心詠讚歌頌主;
  • 以弗所書 1:7-8
    在這蒙愛者裏面、我們藉着他的血得贖放,過犯得赦免,都照上帝恩典之豐富。他曾使這恩典充盈滿溢地流給我們,使我們有全備的智慧和明達、
  • 以賽亞書 63:15
    從天上察看哦!從你聖而榮美的巍峨殿宇看哦!你的熱心、你大能的作為、在哪裏呢?你肺腑你心腸之熱情在哪裏呢?你不要自己忍住呀!
  • 詩篇 31:19
    你的慈惠、你為敬畏你的人所珍藏、為避難於你裏面的人在人類面前所施行的、何其豐富啊!
  • 詩篇 145:7
    你慈惠豐盛之令人懷念、他們要傾吐出來,你的義氣他們要呼頌。
  • 以賽亞書 63:7
    永恆主的堅愛、我要懷念着,永恆主可頌可讚的事、我要使人記得,照永恆主所宏施給我們的一切事,和豐盛的慈惠給以色列家,就是他照他的憐憫,照他堅愛之豐盛所宏施給他們的。
  • 羅馬書 5:8
    惟獨上帝卻將他自己的愛向我們證明出來;因為當我們還是罪人時基督就替我們死。
  • 以弗所書 3:18-19
    便很有力量能和眾聖徒一同領會基督的愛是何等的長、闊、高、深,能認識那遠超過人知識的愛,使你們得充滿,完完全全地得到上帝之豐滿。
  • 以弗所書 2:4-5
    然而上帝富於憐憫,因他愛我們的盛愛,竟在我們因過犯而死的時候、使我們和基督同活(你們得了救、就是靠着恩)。
  • 詩篇 45:2
    你比任何人類都美麗;有溫文爾雅洋溢於你的嘴脣上;故此上帝賜福與你到永遠。
  • 約翰福音 3:16
    上帝這樣地愛世人,甚至賜下獨生子,使一切信他的人都不滅亡、而得永生。
  • 哥林多後書 4:4-6
    在他們、今世的神已把不信之人的心意弄瞎了,以致基督(上帝的像)榮耀之福音之光照不能發曉於他們心裏。我們並不是宣傳自己,乃是宣傳基督耶穌為主,自己又為了耶穌的緣故做你們的僕人。因為那吩咐『光當從暗中照出來』的上帝照澈了我們心裏,使我們在耶穌基督臉上接受了上帝之榮耀之認識之光照。
  • 詩篇 50:2
    上帝從全美的錫安中出來,一直在射發光輝。
  • 詩篇 90:17
    願主我們的上帝之恩美歸於我們身上;願你堅立我們的手所作的工、於我們身上;我們的手所作的工、願你堅立它。
  • 詩篇 86:5
    主啊,惟獨你至善,樂意赦免人;凡呼求你的,你就以豐盛的堅愛待他。
  • 以賽亞書 65:13-14
    因此主永恆主這麼說:『看吧,我的僕人必有的喫,但你們呢,卻要饑餓;看吧,我的僕人必有的喝,但你們呢,卻要乾渴;看吧,我的僕人必歡喜,但你們呢,卻要蒙羞;看吧,我的僕人必因心裏高興而歡呼,但你們呢,卻要因心裏傷痛而哀叫,因心靈破碎而哀號。
  • 約珥書 3:18
    『當那日、大山必滴下甜酒,小山必流着奶子,猶大溪河都必有水流着;必有泉源從永恆主殿中流出,澆灌什亭谿谷。
  • 啟示錄 5:12-14
    他們直大聲說:『被屠宰的羔羊是配得權能、豐富、智慧、力量、尊貴、榮耀、祝頌的。』我聽見在天上、地上、地底下和洋海裏一切被創造之物、以及天地間的萬有、都一直說:『願祝頌、尊貴、榮耀、權勢、歸於坐寶座的和羔羊、世世無窮。』四活物直說『阿們』;眾長老也俯伏敬拜。
  • 阿摩司書 9:13-14
    永恆主發神諭說:『看吧,日子必到,耕種的必耕到收割的時候;踹葡萄的必踹到撒種的時候;那時大山必滴下甜酒,小山都必因流奶而「溶化」!我必恢復我人民以色列的故業;他們必重新建造荒涼的城市去居住;必栽種葡萄園,而喝其所出的酒;他們必修造果木園,而喫其果子。
  • 耶利米書 31:12
    他們必到錫安的高地來歡呼,必因永恆主賜的美物而容光煥發,必因有五穀、有新酒、新油、有羊仔和牛犢、而滿面春風;他們必像澆透了的園子;任何消損必不再有。
  • 詩篇 36:7
    上帝啊,你的堅愛多麼寶貴啊!世人避難於你翅膀之蔭下。
  • 約珥書 2:26
    『你們必喫得多,而得飽足,就頌讚耶和華你們的上帝的名,因為他為你們行了奇妙的事:我的人民必永遠不失望。
  • 出埃及記 15:11
    永恆主啊,在諸神中,誰能像你呢?誰能像你有至聖的威風,有可讚之可畏,施行着奇事呢?
  • 約翰福音 1:14
    道成了肉身,住在我們中間(我們見過他的榮光,正是個獨生者由父而來的榮光),豐豐滿滿地有恩典有「真實」。(
  • 雅歌 5:10
    我的愛人皎潔而赤紅,頭角崢嶸、超乎萬人之上。
  • 雅歌 7:9
    而你的接吻如上好的酒,順我口下去,滑溜過脣齒之間。
  • 提多書 3:4-7
    但是我們的拯救者上帝的慈惠和仁慈顯現的時候,他救了我們,不是由於我們所行的有甚麼本於義的行為,乃是按照他的憐憫,藉着再生之洗和聖靈之更新力。聖靈是上帝藉着耶穌基督、我們的救主、豐豐富富傾注於我們身上的;好叫我們既因他的恩得稱為義,便可憑着盼望而承受永生。
  • 約翰一書 4:8-11
    不愛人的、不認識上帝;因為上帝就是愛。上帝差遣了他的獨生子到世界上來,我們藉着他而活:在這一點、上帝的愛就顯明在我們裏面了。不是我們愛了上帝,乃是上帝愛了我們,並差遣了他的兒子、為我們的罪做了除罪法:愛就是在這一點啊。親愛的,上帝既然這樣地愛了我們,我們也應該彼此相愛。
  • 羅馬書 5:20
    律法溜了進來,使過犯增多;但罪在哪裏增多,恩典也就在哪裏格外地滿溢;
  • 阿摩司書 8:11-14
    主永恆主發神諭說:『看吧,日子必到,我必打發饑荒到地上,可不是想喫食物的饑荒,也不是想喝水的口渴,乃是想聽永恆主之話的饑荒。人必流離飄蕩、從這海到那海,從北邊到東邊,跑來跑去、尋求永恆主的話,卻尋不着。『當那日、美麗處女和青年男子都必因口渴而暈過去。那些指着撒瑪利亞的亞示瑪女神來起誓的說:「但哪,我們指着你的神來起誓」,或說:「我們指着別是巴的護衛神『道』來起誓:」這種人都必仆倒,不能再起立。』
  • 何西阿書 2:21-22
    『永恆主發神諭說:當那日我必應允;我必應天;天必應地;地必應五穀、新酒、和新油,而這些土產必應耶斯列民;