<< Zechariah 9:15 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The LORD of Armies will defend them. They will consume and conquer with slingstones; they will drink and be rowdy as if with wine. They will be as full as the sprinkling basin, like those at the corners of the altar.
  • 新标点和合本
    万军之耶和华必保护他们;他们必吞灭仇敌,践踏弹石。他们必喝血呐喊,犹如饮酒;他们必像盛满血的碗,又像坛的四角满了血。
  • 和合本2010(上帝版)
    万军之耶和华必保护他们;他们要吞灭,要践踏弹弓的石头;他们呐喊,狂饮如喝酒,如盛满的碗,又如坛的四角。
  • 和合本2010(神版)
    万军之耶和华必保护他们;他们要吞灭,要践踏弹弓的石头;他们呐喊,狂饮如喝酒,如盛满的碗,又如坛的四角。
  • 当代译本
    万军之耶和华必保护他们,他们必用弹石消灭、征服敌人,饮血呐喊,犹如醉酒,像献祭用的碗盛满了血,又像祭坛的四角淌满了血。
  • 圣经新译本
    万军之耶和华必护卫他们,他们要用投石器投石吞灭和制伏敌人;他们必喝血,并且喧嚷,像喝醉了酒一样;他们必像献祭用的碗盛满了血,又像祭坛的角,沾满了血。
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華必保護他們;他們必吞滅仇敵,踐踏彈石。他們必喝血吶喊,猶如飲酒;他們必像盛滿血的碗,又像壇的四角滿了血。
  • 和合本2010(上帝版)
    萬軍之耶和華必保護他們;他們要吞滅,要踐踏彈弓的石頭;他們吶喊,狂飲如喝酒,如盛滿的碗,又如壇的四角。
  • 和合本2010(神版)
    萬軍之耶和華必保護他們;他們要吞滅,要踐踏彈弓的石頭;他們吶喊,狂飲如喝酒,如盛滿的碗,又如壇的四角。
  • 當代譯本
    萬軍之耶和華必保護他們,他們必用彈石消滅、征服敵人,飲血呐喊,猶如醉酒,像獻祭用的碗盛滿了血,又像祭壇的四角淌滿了血。
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華必護衛他們,他們要用投石器投石吞滅和制伏敵人;他們必喝血,並且喧嚷,像喝醉了酒一樣;他們必像獻祭用的碗盛滿了血,又像祭壇的角,沾滿了血。
  • 呂振中譯本
    萬軍之永恆主必圍護他們;他們必喫喝,必踐踏甩機;必喫喝鬧嚷嚷、如同喝酒;盛滿滿如同祭碗,濕透着血如同祭壇角。
  • 中文標準譯本
    萬軍之耶和華必保護他們,他們必吞噬、制伏用投石器投石頭的敵人;他們飲血喧鬧像飲酒一樣,他們如獻祭的碗盛滿了血,又如祭壇的四角沾滿了血。
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華將保衛之、俾吞滅其敵、踐其所發之石、將飲敵血而喧譟、有若飲酒、又若盈血之祭盂、沃血之壇角、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華將衛護其民、敵人發石、為民踐於足下、式飲式食、歡呼喧譟、勢比沉湎、盈溢杯盂、傾流壇角、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主將護衛之、使之吞滅仇敵、蹂躪仇敵、猶若被擲之石、彼將飲而歡呼、猶若醉酒、且得充盈、猶若盆盂、彷彿祭臺之隅、
  • New International Version
    and the Lord Almighty will shield them. They will destroy and overcome with slingstones. They will drink and roar as with wine; they will be full like a bowl used for sprinkling the corners of the altar.
  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all will be like a shield to his people. They will destroy their enemies. They’ll use slings to throw stones at them. They’ll drink the blood of their enemies as if it were wine. They’ll be full like the bowl that is used for sprinkling the corners of the altar.
  • English Standard Version
    The Lord of hosts will protect them, and they shall devour, and tread down the sling stones, and they shall drink and roar as if drunk with wine, and be full like a bowl, drenched like the corners of the altar.
  • New Living Translation
    The Lord of Heaven’s Armies will protect his people, and they will defeat their enemies by hurling great stones. They will shout in battle as though drunk with wine. They will be filled with blood like a bowl, drenched with blood like the corners of the altar.
  • New American Standard Bible
    The Lord of armies will protect them. And they will devour and trample on the slingstones; And they will drink and be boisterous as with wine; And they will be filled like a sacrificial basin, Drenched like the corners of the altar.
  • New King James Version
    The Lord of hosts will defend them; They shall devour and subdue with slingstones. They shall drink and roar as if with wine; They shall be filled with blood like basins, Like the corners of the altar.
  • American Standard Version
    Jehovah of hosts will defend them; and they shall devour, and shall tread down the sling- stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, like the corners of the altar.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord of Hosts will defend them. They will consume and conquer with slingstones; they will drink and be rowdy as if with wine. They will be as full as the sprinkling basin, like those at the corners of the altar.
  • King James Version
    The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink,[ and] make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls,[ and] as the corners of the altar.
  • New English Translation
    The LORD who rules over all will guard them, and they will prevail and overcome with sling stones. Then they will drink, and will become noisy like drunkards, full like the sacrificial basin or like the corners of the altar.
  • World English Bible
    Yahweh of Armies will defend them; and they will destroy and overcome with sling stones; and they will drink, and roar as through wine; and they will be filled like bowls, like the corners of the altar.

交叉引用

  • Exodus 27:2
    Make horns for it on its four corners; the horns are to be of one piece. Overlay it with bronze.
  • Zechariah 12:6
    On that day I will make the leaders of Judah like a firepot in a woodpile, like a flaming torch among sheaves; they will consume all the peoples around them on the right and the left, while Jerusalem continues to be inhabited on its site, in Jerusalem.
  • Zechariah 10:5
    They will be like warriors in battle trampling down the mud of the streets. They will fight because the LORD is with them, and they will put horsemen to shame.
  • Zechariah 12:8
    On that day the LORD will defend the inhabitants of Jerusalem, so that on that day the one who is weakest among them will be like David on that day, and the house of David will be like God, like the angel of the LORD, before them.
  • Psalms 78:65
    The Lord awoke as if from sleep, like a warrior from the effects of wine.
  • Zechariah 10:7
    Ephraim will be like a warrior, and their hearts will be glad as if with wine. Their children will see it and be glad; their hearts will rejoice in the LORD.
  • Leviticus 4:18
    He is to apply some of the blood to the horns of the altar that is before the LORD in the tent of meeting. He will pour out the rest of the blood at the base of the altar of burnt offering that is at the entrance to the tent of meeting.
  • Leviticus 4:25
    Then the priest is to take some of the blood from the sin offering with his finger and apply it to the horns of the altar of burnt offering. The rest of its blood he is to pour out at the base of the altar of burnt offering.
  • Isaiah 55:1
    “ Come, everyone who is thirsty, come to the water; and you without silver, come, buy, and eat! Come, buy wine and milk without silver and without cost!
  • Zechariah 14:20
    On that day, the words HOLY TO THE LORD will be on the bells of the horses. The pots in the house of the LORD will be like the sprinkling basins before the altar.
  • Song of Solomon 5 1
    I have come to my garden— my sister, my bride. I gather my myrrh with my spices. I eat my honeycomb with my honey. I drink my wine with my milk. Eat, friends! Drink, be intoxicated with caresses!
  • Zechariah 9:17
    How lovely and beautiful! Grain will make the young men flourish, and new wine, the young women.
  • Acts 2:13-18
    But some sneered and said,“ They’re drunk on new wine.”Peter stood up with the Eleven, raised his voice, and proclaimed to them,“ Fellow Jews and all you residents of Jerusalem, let this be known to you, and pay attention to my words.For these people are not drunk, as you suppose, since it’s only nine in the morning.On the contrary, this is what was spoken through the prophet Joel:And it will be in the last days, says God, that I will pour out my Spirit on all people; then your sons and your daughters will prophesy, your young men will see visions, and your old men will dream dreams.I will even pour out my Spirit on my servants in those days, both men and women and they will prophesy.
  • 1 Samuel 17 45
    David said to the Philistine,“ You come against me with a sword, spear, and javelin, but I come against you in the name of the LORD of Armies, the God of the ranks of Israel— you have defied him.
  • Song of Solomon 1 4
    Take me with you— let’s hurry. Oh, that the king would bring me to his chambers. We will rejoice and be glad in you; we will celebrate your caresses more than wine. It is only right that they adore you.
  • Micah 5:8
    Then the remnant of Jacob will be among the nations, among many peoples, like a lion among animals of the forest, like a young lion among flocks of sheep, which tramples and tears as it passes through, and there is no one to rescue them.
  • Leviticus 4:7
    The priest is to apply some of the blood to the horns of the altar of fragrant incense that is before the LORD in the tent of meeting. He must pour out the rest of the bull’s blood at the base of the altar of burnt offering that is at the entrance to the tent of meeting.
  • Revelation 19:13-21
    He wore a robe dipped in blood, and his name is called the Word of God.The armies that were in heaven followed him on white horses, wearing pure white linen.A sharp sword came from his mouth, so that he might strike the nations with it. He will rule them with an iron rod. He will also trample the winepress of the fierce anger of God, the Almighty.And he has a name written on his robe and on his thigh: KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.Then I saw an angel standing in the sun, and he called out in a loud voice, saying to all the birds flying high overhead,“ Come, gather together for the great supper of God,so that you may eat the flesh of kings, the flesh of military commanders, the flesh of the mighty, the flesh of horses and of their riders, and the flesh of everyone, both free and slave, small and great.”Then I saw the beast, the kings of the earth, and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and against his army.But the beast was taken prisoner, and along with it the false prophet, who had performed the signs in its presence. He deceived those who accepted the mark of the beast and those who worshiped its image with these signs. Both of them were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.The rest were killed with the sword that came from the mouth of the rider on the horse, and all the birds ate their fill of their flesh.
  • Song of Solomon 7 9
    Your mouth is like fine wine— flowing smoothly for my love, gliding past my lips and teeth!
  • Isaiah 37:35
    I will defend this city and rescue it for my sake and for the sake of my servant David.”
  • 1 Corinthians 1 18
    For the word of the cross is foolishness to those who are perishing, but it is the power of God to us who are being saved.
  • Ephesians 5:18
    And don’t get drunk with wine, which leads to reckless living, but be filled by the Spirit: