<< 撒迦利亚书 9:13 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我把犹大作我手上拉开的弓,把以法莲作我弓上的箭。锡安哪!我必激动你的众子,去攻击希腊的众子;我必使你像勇士的刀剑。
  • 新标点和合本
    我拿犹大作上弦的弓;我拿以法莲为张弓的箭。锡安哪,我要激发你的众子,攻击希腊的众子,使你如勇士的刀。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我为自己把犹大弯紧,我使以法莲如满弓。锡安哪,我要唤起你的儿女,希腊啊,我要攻击你的儿女,使你如勇士的刀。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我为自己把犹大弯紧,我使以法莲如满弓。锡安哪,我要唤起你的儿女,希腊啊,我要攻击你的儿女,使你如勇士的刀。
  • 当代译本
    我必把犹大当弓拉开,把以法莲当箭搭上,使锡安的众子如勇士之剑,去攻打希腊的众子。
  • 新標點和合本
    我拿猶大作上弦的弓;我拿以法蓮為張弓的箭。錫安哪,我要激發你的眾子,攻擊希臘的眾子,使你如勇士的刀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我為自己把猶大彎緊,我使以法蓮如滿弓。錫安哪,我要喚起你的兒女,希臘啊,我要攻擊你的兒女,使你如勇士的刀。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我為自己把猶大彎緊,我使以法蓮如滿弓。錫安哪,我要喚起你的兒女,希臘啊,我要攻擊你的兒女,使你如勇士的刀。
  • 當代譯本
    我必把猶大當弓拉開,把以法蓮當箭搭上,使錫安的眾子如勇士之劍,去攻打希臘的眾子。
  • 聖經新譯本
    我把猶大作我手上拉開的弓,把以法蓮作我弓上的箭。錫安哪!我必激動你的眾子,去攻擊希臘的眾子;我必使你像勇士的刀劍。
  • 呂振中譯本
    我拿猶大做我上弦的弓,拿以法蓮做張了弓的箭。錫安哪,我必激動你的眾子去攻擊希臘的眾子,使你如勇士的刀劍。
  • 中文標準譯本
    我必拉開猶大為弓,把以法蓮搭在弓上。錫安哪,我要激起你的眾子,攻擊希臘的眾子!我必使你如同勇士的刀劍。
  • 文理和合譯本
    我以猶大為已彎之弓、以以法蓮為在弦之矢、錫安歟、我將激爾子、以攻雅完之子、使爾若勇士之劍、
  • 文理委辦譯本
    我必以猶大家以法蓮族、為我弓矢、以射敵人、郇邑之民、攻擊雅番子、若武士之劍、足以殲人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我以猶大為已張之弓、以以法蓮為所發於弓之矢、以以法蓮為所發於弓之矢或作我視以法蓮如矢囊充滿以矢者郇歟、我激爾之民、民原文作子攻雅完之民、民原文作子且使爾若武士之劍、
  • New International Version
    I will bend Judah as I bend my bow and fill it with Ephraim. I will rouse your sons, Zion, against your sons, Greece, and make you like a warrior’s sword.
  • New International Reader's Version
    I will bend Judah as I bend my bow. I will make Ephraim’s people my arrows. Zion, I will stir up your sons. Greece, they will attack your sons. My people, I will use you as my sword.”
  • English Standard Version
    For I have bent Judah as my bow; I have made Ephraim its arrow. I will stir up your sons, O Zion, against your sons, O Greece, and wield you like a warrior’s sword.
  • New Living Translation
    Judah is my bow, and Israel is my arrow. Jerusalem is my sword, and like a warrior, I will brandish it against the Greeks.
  • Christian Standard Bible
    For I will bend Judah as my bow; I will fill that bow with Ephraim. I will rouse your sons, Zion, against your sons, Greece. I will make you like a warrior’s sword.
  • New American Standard Bible
    For I will bend Judah as My bow, I will fill the bow with Ephraim. And I will stir up your sons, Zion, against your sons, Greece; And I will make you like a warrior’s sword.
  • New King James Version
    For I have bent Judah, My bow, Fitted the bow with Ephraim, And raised up your sons, O Zion, Against your sons, O Greece, And made you like the sword of a mighty man.”
  • American Standard Version
    For I have bent Judah for me, I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and will make thee as the sword of a mighty man.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I will bend Judah as My bow; I will fill that bow with Ephraim. I will rouse your sons, Zion, against your sons, Greece. I will make you like a warrior’s sword.
  • King James Version
    When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
  • New English Translation
    I will bend Judah as my bow; I will load the bow with Ephraim, my arrow! I will stir up your sons, Zion, against yours, Greece, and I will make you, Zion, like a warrior’s sword.
  • World English Bible
    For indeed I bend Judah as a bow for me. I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up your sons, Zion, against your sons, Greece, and will make you like the sword of a mighty man.

交叉引用

  • 以赛亚书 49:2
    他使我的口如快刀,把我藏在他手的阴影之下;他又使我成为磨亮的箭,把我藏在他的箭袋里。
  • 撒迦利亚书 10:3-7
    “我的怒气要向这些牧人发作,我要惩罚那些公山羊。(因为万军之耶和华眷顾他的羊群犹大家,使他们像战场上雄赳赳的战马。)房角石、帐棚桩、作战的弓和所有的统治者,都从犹大而出。他们必像勇士,在战场上把仇敌践踏在街上的泥土中,他们必争战,因为耶和华与他们同在,他们必使敌方的骑士羞愧。我要使犹大家强盛起来,我必拯救约瑟家。我要使他们归回,因为我怜悯他们;他们好像未遭我弃绝一样,因为我是耶和华他们的神,我必应允他们。以法莲人必像勇士,他们心中快乐,好像饮了酒一样;他们的子孙看见了,也必快乐;他们的心必因耶和华欢乐。
  • 诗篇 45:3
    大能者啊!愿你腰间佩上刀,彰显你的尊荣和威严。
  • 启示录 17:14
    他们要跟羊羔作战,羊羔必胜过他们,因为他是万主之主,万王之王。那些与羊羔同在、蒙召、被选、有忠心的,也必胜过他们。”
  • 撒迦利亚书 1:21
    于是我说:“这些人来作什么?”那天使回答:“他们就是把犹大赶散的角,以致没有一人可以抬起头来;但这些匠人要来惊吓列国,打掉他们的角;这些列国就是曾经举起他们的角攻击犹大地,把犹大地的人赶散的。”(本章第18~21节在《马索拉文本》为2:1~4)
  • 约珥书 3:6-8
    你们把犹大人和耶路撒冷人卖给希腊人,使他们远离自己的境界。看哪!我要激动他们离开被你们卖到的地方,我也要使报应归到你们的头上。我必把你们的儿女卖在犹大人的手中,犹大人必把他们卖给远方示巴国的人,因为这是耶和华说的。”
  • 俄巴底亚书 1:21
    必有拯救者登锡安山,审判以扫山,国权就属于耶和华了。
  • 以弗所书 6:17
    并且要戴上救恩的头盔,拿起圣灵的宝剑,就是神的道,
  • 罗马书 15:16-20
    为外族人作了基督耶稣的仆役,作了神福音的祭司,使所献上的外族人得蒙悦纳,靠着圣灵成为圣洁。所以,在神的事上,我在基督耶稣里倒有可以引以为荣的。别的我不敢说,我只说基督藉着我所作的事,就是用言语行为,藉着神迹和奇事的大能,以及圣灵的大能,使外族人顺服;这样,我从耶路撒冷直到以利里古,把基督的福音都传开了。
  • 诗篇 144:1
    耶和华我的磐石是应当称颂的。他教导我的手作战,训练我的指头打仗。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 提摩太后书 4:7
    那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所持的信仰我已经守住了。
  • 耶利米哀歌 4:2
    锡安尊贵的众民,本来和精金一样贵重;现在怎么竟被看为瓦器,好像陶匠手中所作的呢?
  • 撒迦利亚书 12:2-8
    “看哪!我要使耶路撒冷成为令周围万族喝醉的杯;耶路撒冷被围困的时候,犹大也必受到攻击。到那日,我要使耶路撒冷对万族来说像一块沉重的石头,举起它的必受重伤;地上的列国必聚集起来攻击耶路撒冷。到那日(这是耶和华的宣告),我要击打所有的马匹,使它们惊恐,击打骑马的人,使他们疯狂;我必开眼看顾犹大家,我要击打万族所有的马匹,使它们瞎眼。那时,犹大的族长必心里说:‘耶路撒冷的居民,靠万军之耶和华他们的神得着力量。’“到那日,我必使犹大的族长好像木柴中的火盆,又好像禾捆中的火把;他们必向左右吞灭周围的万族,但耶路撒冷的人必仍在城中原处安居。“耶和华必先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀胜过犹大。到那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民;他们中间最软弱的,到那日必好像大卫,大卫家必好像神,好像行在他们前面的耶和华使者。
  • 哥林多前书 1:21-28
    因为在神的智慧里,世人凭自己的智慧,既然不能认识神,神就乐意藉着所传的愚笨的道理,去拯救那些信的人。犹太人要求神迹,希腊人寻找智慧,我们却传扬钉十字架的基督;在犹太人看来是绊脚石,在外族人看来是愚笨的,但对那些蒙召的人,不论是犹太人或希腊人,基督是神的能力,神的智慧。因为神的愚笨总比人智慧,神的软弱总比人刚强。弟兄们,你们想想,你们这些蒙召的,按人(“人”或译:“世上的标准”、“世界的标准”)来看有智慧的不多,有权势的不多,出身尊贵的也不多。但是神却拣选了世上愚笨的,使那些有智慧的羞愧。他也拣选了世上软弱的,使那些刚强的羞愧。他也拣选了世上卑贱的和被人轻视的,以及算不得什么的,为了要废弃那些自以为是的,
  • 弥迦书 5:4-9
    他必站立起来,靠着耶和华的能力,靠着耶和华他神之名的威严,牧养他的羊群;他们必然安居,因为那时他必尊大,直到地极。这就是那带来太平的。亚述人入侵我们的国土,践踏我们宫殿的时候,我们就要兴起七个牧者;八个作领袖的人攻击他。他们必用刀剑治理亚述地,必用剑锋治理宁录地;亚述人入侵我们的国土,践踏我们境界的时候,他必拯救我们脱离亚述人的手。那时,雅各的余民,必在许多民族中,像从耶和华那里降下的露水,又像甘霖降在草上,不期望于人,也不等候世人。那时雅各的余民,必在万国中,在许多民族里,像树林里百兽中的狮子,又像幼狮在羊群中;他若经过,就必践踏、撕碎,没有人可以拯救。愿你的手举起高过你的敌人,愿你的一切仇敌都被剪除。
  • 诗篇 149:6
    愿称赞神的话常在他们口中;愿他们手里拿着两刃的剑,
  • 希伯来书 4:12
    因为神的道是活的,是有效的,比一切两刃的剑更锋利,甚至可以刺入剖开魂与灵,关节与骨髓,并且能够辨明心中的思想和意念。
  • 哥林多后书 10:3-5
    我们虽然在世上行事,却不是按照世俗的方式作战,因为我们作战所用的兵器,不是属于这世界的,而是在神面前有能力的,可以攻陷坚固的堡垒,攻破诡辩,和做来阻挡人认识神的一切高墙,并且把一切心意夺回来,顺服基督。
  • 诗篇 18:32-35
    他是那位以能力给我束腰的神,他使我的道路完全。他使我的脚像母鹿的蹄,又使我站稳在高处。他教导我的手怎样作战,又使我的手臂可以拉开铜弓。你把你救恩的盾牌赐给我,你的右手扶持我,你的温柔使我昌大。
  • 耶利米书 51:20
    耶和华说:“你是我的铁锤,作我的兵器;我用你们打碎列国,用你毁灭万邦。
  • 启示录 1:16
    他的右手拿着七星,有一把两刃的利剑从他口中吐出来;他的脸发光好像正午的烈日。
  • 启示录 19:15
    有一把利剑从他口中吐出来,他要用这剑击打列国,他必用铁杖治理他们;并且还要踹全能神烈怒的压酒池。
  • 启示录 2:12
    “你要写信给在别迦摩教会的使者,说:‘那有一把两刃利剑的,这样说:
  • 弥迦书 4:2-3
    必有多国的人前来说:“来吧!我们上耶和华的山,登雅各神的殿;他必把他的道路指示我们,我们也要遵行他的道;因为教训必出于锡安。耶和华的话要来自耶路撒冷。“他要在多族中施行审判,为远方的强国断定是非。他们必把刀剑打成犁头,把矛枪打成镰刀;这国不举刀攻击那国,他们也不再学习战事。
  • 以赛亚书 41:15-16
    看哪!我要使你成为打粮的器具,又新,又锋利,又有很多利齿;你要扬净群山,把它们压得粉碎,又使冈陵变成糠秕。你必簸扬它们,风要把它们吹去,旋风也要把它们吹散;但你要靠耶和华喜乐,以以色列的圣者夸耀。
  • 马可福音 16:15-20
    他又对他们说:“你们到全世界去,向所有的人传福音。信而受洗的必定得救,不信的必被定罪。信的人必有神迹随着他们,就是奉我的名赶鬼,用新方言说话,用手握蛇,喝了什么毒物也不受害,手按病人就必好了。”主耶稣向门徒讲完了话,就被接到天上,坐在神的右边。门徒出去,到处传扬福音,主和他们同工,藉着相随的神迹,证实所传的道。(有少数抄本有〔较短的结语〕:9“那些妇女把耶稣所吩咐的一切都告诉彼得和他的同伴。10这些事以后,耶稣藉着他们亲自把那神圣不朽、永远救恩的信息从东到西传扬出去。阿们。”放在第8节之后;另有少数抄本把它放在第20节之后。)
  • 但以理书 11:32-34
    那些作恶违背圣约的人,他必用奉承的话败坏他们;但认识神的人民,必刚强行事。民中的智慧人必使许多人明白是非;但他们必有很多日子倒在刀剑之下,或被火烧,或被掳去,或被抢掠。他们仆倒的时候,必得到一些援助,必有许多人用奉承的话要和他们联盟。
  • 阿摩司书 2:11
    我从你们子孙中兴起先知,从年轻人中兴起拿细耳人;以色列人哪!这不是事实吗?’这是耶和华的宣告。
  • 但以理书 8:21-25
    那多毛的公山羊就是希腊王;那两眼之间的大角就是第一个王。至于代替那折断了的角,在它原来的地方长出来的四个角,就是四个要从他的国中兴起的王国,只是没有他的权势。“在这四国的后期,犯罪的人恶贯满盈的时候,必有一个面貌凶恶的王兴起,他诡计多端。他的权势强大,却不是出于自己的能力;他必造成惊人的毁灭;他任意而行,凡事顺利;他必毁灭有强力的,又毁灭圣民。他运用诡计,行骗无往而不利;他心里狂妄自大;他必乘人不备的时候,毁灭许多人;他要起来攻击万君之君,最后却非因人的手被毁灭。
  • 启示录 19:21
    其余的人都被那位骑白马的口中所吐出来的剑杀了。所有飞鸟都吃饱了他们的肉。
  • 诗篇 49:2-9
    不论地位高低,或贫或富,都要一同留心听。我的口要说出智慧的话;我的心要默想明智的事。我要留心聆听箴言;我要弹琴解开谜语。在患难的日子,暗中迫害我的恶人围绕我的时候,我何须惧怕呢?他们倚靠财富,自夸多财。但他们没有一个能把他的兄弟赎回,或把他的赎价交给神,(因为他生命的赎价非常昂贵,只好永远放弃,)使他永远活着,不见朽坏。